サンダルの日焼けの跡をなでてみる
サンダル の ひやけ の あと を なでて みる
Stroking my foot
a light brown sandal shape
drawn by the sun.
みちこ
サンダルの日焼けの跡をなでてみる
サンダル の ひやけ の あと を なでて みる
Stroking my foot
a light brown sandal shape
drawn by the sun.
みちこ
ホノルルの山から海へ貿易風
ホノルル の やま から うみ へ ぼうえき ふう
The trade winds sweep
across Honolulu
mountain to sea.
みちこ
洪水の跡くっきりと河浅し
こうずい の あとくっきり と かわ あさし
River, water is low
Banks and bridges show
Signs of last year’s flood
米国の穀倉地帯である中西部はいま50余年ぶりの旱魃に見舞われています。降雨は8月初めまで望めそうになく、たとえ雨が降ったとしても穀物はすでに回復不能の状態にあるといわれています。生産者の苦悩は言うまでもありませんが、消費者にとっては特にトウモロコシの不作はただちにガソリンと牛肉の値上げに繋がるだけに無関心ではいられません。ニュース解説に依ると、2007年に立法化したClean Air Act法で、生産されるガソリンの10%はトウモロコシ由来のethanolでなければならないとされています。一方、トウモロコシは家畜の飼料としても必要です。そうなると牛肉だけでなく他の肉類も値上げ必至です。いずれにしても消費者は状況を見守るしかありません。
旱魃の影響は如何にと、オマハ市の東端を流れるミズーリー河を見に行ってきました。去年の今頃はミズーリー河の洪水が話題になりました。川沿いにすむ農家の人にとっては洪水につづいて旱魃とまさにダブルパンチというほかありません。河の水量は確かに減っていますが、上流に建設してあるダムのおかげで、今のところ、家庭に供給される水の制限はないそうです。
写真はミズーリ川沿いにある彫刻です。2011年8月の洪水の時と2012年7月に撮ったものですが、橋桁の中程が黒っぽいのは洪水の跡をしめしています。


Moving is always a long and difficult process. Over about two weeks, I slowly packed and moved a lot of small things in my own car. Then, I had a moving company come. They moved all of my big furniture but were unable to pack the rest of my things in one day. So, I had to have them return a second day to finish the job. I am so happy that it is over because now I can finally take a rest. More importantly, I can now enjoy my new place.
我が成程という五句
次の五句の内容は、前の長いエッセイと同じです。
しかし、俳句の型に従って、美しくなって、簡にして要を得ました。漢字のある元の稿を見るなら、下に参考してください。
The following five poems express the same ideas as the long essay from before. However, in the form of haiku, the ideas become more beautiful and more to the point. For the original version with kanji, refer to the bottom.
ほんやくを Through translating
へていただけり I have been granted
さとりだし nascent wisdom.
しをよむに Crafting poetry
かくよりなびけ not writing, but obeying
ふでのいし the will of the pen.
しんのすむ The realm of words
ことばのくにへ where our minds reside
たびじこう we venture forth.
かたにいり Within a form
ゆびふりかたも even a finger’s twitch
わざになり is artistry.
はなをおる Humbling us
ふるいきょしょうや you ancient masters
ときをかけ leap through time.

青空にうっすらカーテン通り雨
あおぞら に うっすら カーテン とおり あめ
Passing shower
a wet slanted curtain
in the blue sky.
みちこ
I don`t always have the motivation to pursue my interests. For example, I`ve wanted to be a writer for quite a while, but it wasn`t until now that I`ve begun to take an interest in recording my thoughts. At first I began to write in this blog solely for language practice, but I feel motivated now to write more deeply. Why? Becuase I have the instant gratification of someone reading my words and therefore my words have a definite purpose.
So it is with everything. If we don`t have an immediate use for something, it becomes useless to all but the rare long-minded thinker. I`ve experienced this often with students. For most students, the great majority of information taught in schools appers useful only insofar as it can raise their grade. So, it is naturally forgotten as soon as possible. This is a human survival instinct. We focus on what is important for our immediate survival and prosperity. Is it a mark of enlightenment, then, to be able to find purpose in anything that one wants to do, without needing external motivation?
小松菜の蒸しケーキというレセピーをみつけ、小松菜の代わりに大根葉を使ってみました。実は、小松菜なる野菜を知りません。私の育った福岡では別の名で呼ぶのかもしれません。レセピーでは小松菜をそのままミキサーにかけるとありますので、固そうな大根葉はあらかじめ茹でる事にしました。その後はレセピーのとおりに卵、ヨーグルト、サラダ油、砂糖と一緒にミキサーにかけ、ふるっておいた小麦粉、ベーキングパウダー、重曹を加えて型にいれ、20分ばかり蒸すときれいな緑色のケーキの出来上がりです。甘過ぎずさっぱりとした味で、蒸しパンとケーキの中間といったところ。大根の葉のにおいはなく、この点の善し悪しは決めかねています。オーブンで焼いてもみましたが、ケーキの外側の緑色がパンのように茶色になってしまい、やはり蒸す方がよいようです。

I have just gotten off of the most exciting and depressing emotional roller coaster that I had to ride these last two months. Finally getting back on a smoother track. I swear, these last two months were filled withe greatest of joys and the lowest of lows. But when you think about it Life is pretty much always a roller coaster.
10分のジョギング椰子も揺れる夜
じゅっぷん の ジョギング やし も ゆれる よる
Evening jog
a ten minute course
palm trees sway.
みちこ