ネブラスカ便り

Collaborative Haiku Poem – マスク後

mask gone
the face looks unfamiliar
do I know her?

(Yoko Kelley)
マスク無し名前と顔が一致せず
マスクなし なまえ と かお が いっち せず

A recently seen newspaper article, told by a college teacher: she was greeted by an unmasked student. The teacher returned the greeting without much thought. A few hours later, the teacher realized the student belonged to her class and e-mailed hastily apologizing for her bluntness. Mask mandate was started over one year ago, meaning the new students came to colleges already in masks. Thus, teachers never saw faces of students without masks until recently. From now on, teachers’ task is to connect name and face of each student correctly.

 新聞で見た記事です。ある大学の先生の話:大学内で学生に挨拶されお座なりに返礼した数時間後、学生が自分のゼミの生徒と気付きあわててE-メールで謝ったそうです。昨年の春、学生が大学に来た時は既にマスク着用令が出た後で、その後一年間余り、マスク着用した顔しか見なかった結果、このような笑い話となったわけです。これから生徒の名前と顔とを一致させるのが大仕事ですね。

Collaborative Haiku Poem
– Yoko Kelley
– Illustration by Norman Kelley
Omaha, Nebraska ネブラスカ州オマハ市

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

皆川さんとデザートの語らい

Fプレイス労働会館2階、音楽スタジオで、
ヴァイオリン「弾きこもり」練習をしたあと、
皆川さんと6階、開放感ある屋上カフェで、
甘いものでお茶の時間を過ごしました。
I practiced at music studio on the 2nd floor. After that, I met Minagawa-san and we ate sweets on the 6th floor.
Fujisawa-honmachi, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

ネブラスカ便り

Collaborative Haiku Poem – マスク廃止令

picture of mask
take it or wear it?
store entrances

(Yoko Kelley)
マスクの絵取るか着けるか店の前
マスク の え とるか つけるか みせ の まえ

Midnight of May 25th, the mask mandate is cancelled in Nebraska (the governor issued the notice on TV). The coronavirus death has become zero and the statewide vaccination rate has reached 50% . According to the guideline from the CDC, those who are fully vaccinated may take off masks.  However,  all staff in supermarkets still wear masks  and some shoppers also wear masks. It seems that the time hasn’t come when you can completely forget masks.

 5月25日午前0時、ネブラスカ州民のマスク着用の公的義務が廃止されました(知事がテレビで発表)。コロナウイルスによる死亡が零になったと同時に州ワクチンの接種率が50パーセントに達したからです。CDC (the Centers for Disease Control and prevention 連邦疾病管理予防センター)の指針によると、ワクチンの完全接種が終了した人はマスク着用不要、としています。しかし、多数の人が出入りするところ、例えばスーパーマーケットでは、店員は皆マスク着用、買い物客も多数がマスク着用しています。マスクを手放す日はまだまだ先のようです。

Collaborative Haiku Poem
– Yoko Kelley
– Illustration by Norman Kelley
Omaha, Nebraska ネブラスカ州オマハ市

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

外歩きミーティング

サムさんと藤沢駅の近くで待ち合わせて、
境川沿いの道を歩きながら話しました。
木々の緑と風が爽やかでした。
We met Sam-san and Elly-chan near Fujisawa station. We walked along the Sakai River and in the park next to the Fujisawa civic hall while talking.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – 雲の綿菓子

Hawaiian clouds
swirling mounds of whipped cream
constantly changing

(Jim Woodhull)
ハワイの空雲の綿菓子風まかせ
ハワイ の そら くも の わたがし かぜ まかせ

One of the nice things about my job driving the glass bottom boat is the beautiful scenery that I get to see every day and how it changes every hour. There is of course the ocean and the mountains but also the sky has some beautiful cloud formations that change constantly during the day and the seasons of the year have no affect on them. The cloud formations always change no matter what season it is. I am always surprised on how the sky changes so quickly between tours. 

 ガラス底の船の仕事をしていると楽しいことは色々あります。毎日、船上から目にする美しい景色と、その景色が刻々変化するのを楽しむのもその一つです。勿論、目にするものとして、海と山があります。しかし、空には季節に関係なく、絶えず変化する美しい雲の姿があります。私は、ツアーとツアーの合間に空の姿がこんなにも早く変わってしまうことにいつも驚きます。

Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
ジムさんは風に運ばれる雲を船上から楽しんでいます。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

時のかたち展

横浜の赤レンガ倉庫ギャラリーで、
絵画、彫刻などの「時のかたち展」があり、
向山さん都竹さんに会いに行きました。
皆さんの独特な表現を楽しみました。
We went to an art gallery of the Yokohama Red Brick Warehouse to meet with Mukoyama-san and Tsuzuki-san, and enjoyed their unique expressions.
Yokohama-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – 四月の鯨

big splashes
farewell from the whales
goodbye for now

(Jim Woodhull)
吹き上げた鯨の母子また会おう
ふきあげた くじら の ははこ また あおう

The whale watching season is now over in Hawaii. Usually the whale watching tour companies stop their advertising on April 20. Even though there are still whales here they are not enough to have a tour. I had gone about two weeks without seeing any whales and then on the last day of April I saw a Mother and her calf on 3 different tours! It was like the last goodbye from the whales until the end of November! 

 ハワイのホエールウォッチングのシーズンは終わりました。ホエールウォッチングを行なっている会社は、4月20日に広告をやめます。クジラは、まだ、いますが、確実に現れるかどうか分からないので、ツアーを行なうことはできません。私は、約2週間クジラを見ませんでした。4月の最終日に3回ツアーを行ないましたが、私は、お母さんと赤ちゃんクジラを見つけました。11月下旬に、また、来ます、それまで、「さようなら」と言っているようでした。

Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
鯨はアラスカに帰り、11月にまた来ます。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

外歩きミーティング

サムさんと藤沢駅の近くで待ち合わせて、
話しながら駅の南側の道を歩きました。
We met Sam-san near Fujisawa station and we talked while walking.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

ジャネルさんの借家

ジャネルさんからメールがきました。
畳と障子のある日本式の家を借りました。
米海軍厚木基地オフィスの近くです。
Janel-san started renting a nice house near her office of the Naval Air Facility Atsugi. There is a Japanese traditional room with Tatami mat.
Yamato-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – コロナ予防接種2回目

today is the day
my second shot awaits
hopefully covid free

(Jim Woodhull)
2回目のワクチン注射安堵感
に かいめ の ワクチン ちゅうしゃ あんど かん

Today was my second Covid-19 vaccination shot. Since it was my second shot I was in a much smaller group than before. I waited in line with only two other people. This time I was told that the second shot was stronger than the first one and that I may feel tired or have flue like symptoms for a day or so. So far I feel just fine although my arm is just a little sore. I will know tomorrow but even if I do feel sick or tired for a day I am still glad that I got my two shots.

 今日は、2回目のコビッド ワクチン接種の日でした。2回目だったので人数はずっと少なかったです。私は、他の2人の人と3人で順番を待ちました。看護師さんが二回目の注射は少し強いですから、一両日、倦怠感を感じたり、インフルエンザのような症状が出るかも知れませんと言っていました。今のところ、問題ありませんが、腕に少し痛みを感じます。明日になれば、疲れを感じるか、インフルエンザにかかったような感じになるか分かります。しかし、どちらにしても、予防接種を終えてほっとしています。

Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
ジムさんは2回目の新型コロナワクチン接種を受けました。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment