Haiku Poem – 誰もいないワイキキ

giant planes arrive
30000 empty seats a day
Waikiki ghost town

(Scott Gatdner)
三万の乗客は減り今はゼロ
さんまん の じょうきゃく は へり いま は ゼロ

On a normal day there are 30,000 passenger arrivals in Honolulu. Majority of those people head to Waikiki. Waikiki is a bustling city with perfect weather and world famous beaches. There are many hotels and restaurants, stores and street venders, surf shops and activities to enjoy. At any given time there are thousands of people on the street or enjoying Waikiki’s beaches.

However Waikiki has become a ghost town. To stop the spread of the corona virus stores and restaurants shut down. Hotels are shuttering and the Parks and beaches in Waikiki are closed. Recently the Hawaii’s Governor placed a mandatory 14 day quarantine for anyone arriving in Hawaii. On the first day of the quarantine there were only  250 non-resident arrivals to Honolulu and 1,500 arrivals total.  

Seeing Waikiki empty at noon was a surreal experience. Hawaii’s tourism industry and economy is effectively dead.

 毎日、3万人の人がホノルルにやって来ます。そのうち大半の人は、ワイキキに向かいます。ワイキキは、過ごしやすい天気と世界的に有名なビーチのある賑やかな町です。いろいろなホテルやレストラン、また、商店や露店、そして、サーフショップや楽しいイベントがあります。いつでも、何千人もの人が、ワイキキを歩いたり、ビーチで楽しんでいます。
 
 しかし、今、ワイキキは、ゴーストタウンになっています。新型コロナウイルスの拡散を防ぐ為、商店やレストランは休業し、ホテルは閉まり、公園やビーチも閉鎖されています。最近、ハワイ州知事は、ハワイに来た人は、全員、14日間、隔離することを命じました。隔離の初日、訪問客の数は、わずか250人で、ローカルの人の人数を合わせて、ホノルル空港に到着した人の数は、1500人でした。
 
 真昼に、誰もいないワイキキを見るのはシュールな経験です。ハワイの観光産業と経済は、事実上動かなくなりました。

Collaborative Haiku Poem
– Scott Gardner
– Japanese by Scott Gardner and Nakamura Michiko
– Photo by Scott
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
今週末、スコットガードナーさんはワイキキを見てきました。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

ワシントンDCから

ナコスファミリーのバリー ハーモンさんからメールがきました。
今日、ワシントンDCのコストコで撮った写真とメッセージです。
(編集長 美智子)

The city is locked down.  Many markets or low of some supplies because people are hoarding food and supplies. I took these pics at Costco. Schools are all closed. Malls are closed. The governor closed all non essential business. It’s like a ghost city.  No ones outside.

 町は、封鎖されています。みんなが食料や生活用品を買いだめするので、どこもかしこも品薄状態です。私は、コストコで、この写真を撮りました。学校はすべて閉鎖されています。ショッピングモールも閉鎖されています。知事は、重要でない事業は、すべて閉鎖しました。まるで幽霊の町です。外には、誰もいません。

Washington DC
– Barry Harmon
バリー ハーモン

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – 閑散とした道

a deathly quiet
freeways wait for their cars
Coronavirus

(Jim Woodhull)
車なきワイキキの道感染症
くるま なき ワイキキ の みち かんせんしょう

On Thursday, March 26 2020, anybody visiting Hawaii or any returning Hawaiian resident must undergo a 14 day quarantine. This is to prevent the spread of the Corona Virus which unfortunately is in the islands. The only stricter measure the Governor could take would be to have all incoming and outgoing flights canceled. This sounds like the best way but only the President can decide to do that. Although the new rule does not take into effect until the 26th of March, it is already obviously working as I write this on the 25th. All State parks are already closed as are Bars, night clubs and many restaurants. In the last few days some very big hotels have also closed. The stores that are open have cut back on their hours. This rule is in effect until the end of April. Hopefully after that the worst will be over and we can slowly get back to normal again.

 2020年3月26日木曜日に、ハワイにやって来た人、また、ハワイに戻って来た人は、全員、二週間、隔離されます。残念なことに、コロナウイルスは、ハワイに存在し、このウイルスを広げない為です。知事がとることができる最も厳しい措置は、すべての発着便をキャンセルすることです。これは最良の方法のようですが、大統領だけが、これを決定することができます。新しい規則は、3月26日まで有効になりません。しかし、この記事を25日に書いているのですが、すでに明らかに機能しています。バー、ナイトクラブ、多くのレストランと同様、すべての州立公園は、すでに閉鎖されています。ここ数日で、いくつかの非常に大きなホテルも閉鎖されました。開店している店は、営業時間を減らしました。この規則は4月末まで有効です。その頃には、最悪の事態が終わり、徐々に、普通の生活が戻って来ることを願います。

Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
コロナウイルス防止の為、明日3月26日から新しい規則が実施されます。
ジム ウッドハルさんは今日のホノルルをハイクポエムにしました。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

外歩きミーティング

サムさんと藤沢駅の近くで待ち合わせて話しながら歩きました。
オリンピックは新型コロナウイルスの影響で延期になりました。
We met Sam-san near Fujisawa station. We talked while walking.
The 2020 Tokyo Olympic and Paralympic Games will be postponed because of the novel coronavirus.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – バージニアの天候

rain drops
winter air creeps
cold hardens

(Ben Clark)
雨降って忍び込む冬寒くなる
あめ ふって しのびこむ ふゆ さむく なる

Winter in Virginia has been mild. Although snow has fallen it has mostly been light. Instead of snowing, it usually rains. Interestingly, when it rains, the temperature seems to get a little warmer. The air temperature has been at or below zero degrees Celsius sometimes at night. However, during the day, it has been as high as 20 degrees and often stays near 10 degrees. The only bad part about Virginia weather so far is when it is cold and wet. That combination feels particularly uncomfortable.

 最近まで、バージニアの冬は穏やかでした。雪は降りましたが、ほんの少しで、その代わり、雨の日が多かったです。興味深いことは、雨が降ると、気温が上がり、少し暖かくなるようです。夜は、時々、0度以下になりました。そして、昼は、20度くらいになることもありましたが、だいたい10度くらいでした。これまでのバージニアの天気で、寒い日と雨の日が最悪です。雨と寒さが重なる日は、特に不快です。
(摂氏0度は、華氏32度)

Collaborative Haiku Poem
– Ben Clark
– Japanese by Ben Clark and Nakamura Michiko
– Photo by Ben
Alexandria, Virginia アレクサンドリア、バージニア
ベン クラークさんのアパートの窓から見た景色です。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

外歩きミーティング

サムさんと藤沢駅で待ち合わせて一緒に歩きました。
新型コロナウイルスのことやいろいろな話をしました

ベンさん、ジムさん、スコットさん、
日本のスーパーには食料品も日用品も何でも揃っています。

今日の善行富士もきれいでした。

We met Sam-san at Fujisawa station and we talked about many things while walking.
Fujisawa and Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – 新型コロナウイルス

stopping
everyone stay 2m away
social distancing

(Scott Gardner)
みな止まる会話の距離は2メートル
みな とまる かいわ の きょり は 2メートル

Hawaii was one of the last states to be hit by the corona virus. Now that it is officially here the State is moving fast to stop the spread of the virus. Fist the schools canceled events. Then spring break was extended by one week. Shopping malls and stores reduced their hours. Movie theaters and tourist attractions are closed. Now, gym, restaurants, and bars are closing. Yesterday, the Governor ordered all non-essential state employees stay home for 15 days. I was hoping I would be non-essential and get 15 days off with pay. But sadly, I am not. So while some of my friends are at home enjoying Netflixs, I will be at work. Lucky me….

 ハワイ州は、コロナウイルスに襲われた最後の州の一つでした。今、州政府は、ウイルスの拡散を止める為、素早く動いています。まず、学校で行われる行事を中止しました。そして、春休みを、一週間延長しました。ショッピングモールや商店は、営業時間を短縮しました。映画館と観光スポットは、閉鎖されています。現在、ジムやレストラン、そして、バーは閉店しています。昨日、州知事は、要職以外の州政府職員は、全員、15日間、家で待機することを命じました。私の担当する仕事は、必要不可欠のものではなく、15日間の有給休暇が取れると期待していました。しかし、悲しいことに、私は、そうではありませんでした。私が仕事をしている間、私の同僚たちは、家でネットフリックスを楽しんでいます。私は、なんて幸運なんでしょうね!

Collaborative Haiku Poem
– Scott Gardner
– Japanese by Scott Gardner and Nakamura Michiko
– Photo by Scott
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
スコットガードナーさんはハワイ州政府の職員です。休めません。
スカイプでハイクポエムを作っています。(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment