夏の終奏

秋分の日ですが、外はまだ真夏のような暑さです。
黙々とヴァイオリンとピアノ、音楽の嬉しい隔離時間。
Fプレイス労働会館ロビーも静かで落ち着きます。
Autumnal Equinox Day is a public holiday in Japan. But it’s still hot like midsummer outside. So I like to practice the violin and piano at a music studio.
Zengyo and Fujisawahonmachi, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

JSバッハは達筆

バッハの自筆(1720年)、楽譜のコピーです。
バッハの無伴奏ヴァイオリンのためのソナタ第一番。
大磯海岸で拾った石に冒頭部分を書いたものです。
気が向けばゴミにならないものを書くのが好き。
This is Violin solo sonata No.1 by Bach. His handwriting is very artistic. I wrote the beginning part on a stone. I like to write in small things if I feel like it.
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

ネブラスカ便り

Collaborative Haiku Poem – 虫の声

call of insect
lasts all morning
end of summer

(Yoko Kelley)
虫の声昼なお響く夏の末
むし の こえ ひる なお ひびく なつ の すえ

The call of insects described in Japanese poems (waka) expresses the loneliness of Autumn at night, reflecting the poet’s own unhappiness. Alas, the call of insects in this area is very loud, starts before dark and lasts all morning. It is far from the loneliness of Autumn!
As the cicada chorus is still going on, it is noisy all day.

 和歌に出てくる虫の声は秋の寂しさを表現し、それも夕暮れ時、もしくは暗い夜に聞こえる一匹の虫の声に、我が身をなぞらえたものが多いようです。ところが、この辺りの虫の声は多勢が一斉に鳴き、それも午前中いっぱい続く有様で、秋の寂しさを求めるのは到底無理です。夏から秋への季節の変わり目には、蝉時雨もまだ続いているので、虫の声を一日中聞くことになります。

Collaborative Haiku Poem
– Yoko Kelley
– Illustration by Norman Kelley
Omaha, Nebraska ネブラスカ州オマハ市
ヨーコさんの俳句ポエム、ノーマンさんのイラスト。
「イラストの楽譜が何の音楽からかおわかりですか?」
というノーマンさんからのなぞなぞです。
医師、画家であり、ピアノも弾くノーマンさんです。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

Haiku Poem – コビッド患者また増加

without a sound
Covid sweeps across the land
sparing nobody

(Jim Woodhull)
災いや雨ない嵐いつ終わる
わざわい や あめ ない あらし いつ おわる

激情な雨ない嵐コビッドだ
げきじょう な あめ ない あらし コビッド だ

感染の雨ない嵐吹きすさぶ
かんせん の あめ ない あらし ふき すさぶ

The Covid 19 cases continue to rise in Hawaii and starting on September 13 anybody going into stores, restaurants and other areas of business will have to either have proof of vaccination or a negative Covid test result that was taken within 48 hours. The Governor has continued to ask people not to come to Hawaii unless it is business related. The new rules will be in effect for 60 days. The Governor has also been asking people not to come to Hawaii unless it is for business until the end of October. With the Labor day weekend coming up the Governor has asked everybody in Hawaii to not have parties or go to the beach. There is a possibility of a 72 hour lock down.

 Covid 19の症例はハワイで増え続けており、9月13日以降、店舗やレストラン、その他、営業しているところに入る人は、ワクチン接種証明の提示か、48時間以内のコビッドテスト陰性結果の提示が必要です。この新しいルールは60日間有効です。知事はまた、10月末まで営業目的でない限りハワイに来ないように求めてきました。今週末はレイバーデーの祝日です。知事は、パーティーをしたり、ビーチや公園にも遊びに行かないでと呼びかけています。今週末、72時間のロックダウンの可能性があります。

Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
ワイキキビーチには人が誰もいません。
ジムさんが船から見たホノルルです。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

蔵まえギャラリーでお買い物

蔵まえギャラリーに行ってきました。
佐野さんが染めたチュニックを買いました。
私が着ているのは昨年買ったものです。
I went to Kuramae-art gallery. I bought a tunic made by Sano-san.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

皆川さんとデザートの語らい

8月MY甘味会(Michiko&Yuko甘いものを楽しむ日)。
Fプレイス労働会館音楽室でヴァイオリンを弾き、
2階ロビーで皆川さんと待ち合わせました。
会館の職員さんに写真を撮ってもらってから、
6階カフェで楽しいお茶の時間を過ごしました。
I met Minagawa-san in the lobby after I practiced the violin. And we had a good time while eating sweets at a cafe on the 6th floor.
Fujisawa-honmachi, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

パラリンピック開催7日目

藤沢市役所へ競技日程を聞きに行きました。
残念ながら神奈川県での競技はありません。
オリンピック聖火トーチを持って記念撮影。
走らなければそんなに重く感じませんでした。
I went to Fujisawa city hall and I asked the Paralympic schedule. Unfortunately, there is no competition in Kanagawa prefecture. I lifted an Olympic-torch. That was not heavy if I don’t run.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

私のハートの珊瑚

珊瑚のネックレスをハート形に置きました。
皆様も災害や病気から守られますように!
私が30代の頃、母からのプレゼントです。
These are coral necklaces my mother gave me many years ago. I put it in a heart shape. Hope you will be protected from disasters and diseases!
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – コビッド悪魔

spreading like fire
giving no quarter at all
covid continues   

(Jim Woodhull)
終わらないコビッド悪魔ベッドない
おわらない コビッド あくま ベッド ない

Because of the Covid Delta strain the amount of infected people has gone very high to the point of averaging around 500 people a day. Because of this all the hospitals are running out of beds and there is one hospital on the West side that is now not taking any new patients. This is becoming a very big problem as the other available hospitals are running out of room and according to the news if it continues for another two weeks all of the hospitals will be full.

 新型のコビッドデルタ株のせいで、感染者が随分増えて来ました。現在、一日に平均、500人位の人が入院するそうです。このような状態ですから、すべての病院でベッドが不足しています。オアフ島の西側にある病院は、新しい患者の受け入れを中止しました。他の病院でもベッドが不足しており、非常に大きな問題になりつつあります。ニュースによると、この状態がさらに2週間続くと、すべての病院のベッドがなくなるそうです。

Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
ジムさんはホノルル中心部にあるクイーンズ病院を撮りました。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

私の音楽チャームのペンダント

ヴァイオリンの駒、音符、ト音記号のペンダントです。
アメリカで買いました。18Kではなく14Kで安い。
ラバーのチョーカーネックレスにして遊んでいます。
I have some music charm pendants that I bought them in America. It’s 14K, not 18K. I feel happy when I wear a rubber choker with small musical charms.
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment