Palさんと銭洗弁財天

今日は、キショールさんの強いご希望により、
一緒に、鎌倉の銭洗弁財天に行ってきました。
キショールさんは、ご参拝の作法をよく知っています。
バングラデシュで、このような参拝をしているそうです。
おみくじも引いて、日本語をしっかり読みました。
As a strong request by Kishore-san, we went to Zeniarai Benzaiten in Kamakura. He knows the polite manners when visiting shrines or Buddhist temples. Also, Kishore-san read Omikuji, fortune-telling.
Kamakura-city

Advertisements
Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – 甲府の鐘

clock strikes nine
Kofu bell rings midnight
Happy New Year

(Ben version)
大晦日9時鐘叩くお正月
おおみそか くじ かね たたく おしょうがつ

(Michiko version)
デモインと甲府を繋ぐ除夜の鐘
デモイン と こうふ を つなぐ じょや の かね

When the sister city relationship was established between Des Moines and Kofu, Yamanashi Prefecture gave a Japanese style bell as a gift to the State of Iowa. Every year, the bell is rung at exactly 9am on New Year’s Eve in Des Moines since that is when New Year’s Day begins in Kofu. The bell is struck 108 times in accordance with Buddhism. The Japan America Society of Iowa is responsible for the event. Every person that attends rings the bell at least one time. Sometimes the children get to ring the bell several times. The bell is next to the Iowa Supreme Court building and across the street from the Capitol.

 アイオワ州のデモイン市と山梨県の甲府市が、姉妹都市の関係を結んだ時、山梨県はアイオワ州に、和風の鐘を贈りました。デモイン市では、毎年、大晦日午前9時きっかりに鐘をつきます。甲府は、その時、ちょうど午前零時だからです。鐘は仏教の教えに従って、108回つきます。この行事は、アイオワ日米協会が担当しています。出席した人は誰でも、少なくとも1回、鐘をつきます。時に、子供たちは、何回か鐘をつくことができます。この鐘は、アイオワ州最高裁判所の建物の隣り、州議会の向かいにあります。

Collaborative Haiku Poem
– Ben Clark
– Japanese by Ben Clark and Nakamura Michiko
– Photo by Ben
Des Moines, Iowa
アイオワで甲府の鐘をつきました。

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

寒川町の青木さん

寒川神社を出て、神社の傍の青木さんに会いに行きました。
瓢箪を栽培して、作品にして、お家の庭で売っています。
また青木さんと娘さんと楽しいおしゃべりをして、
おもしろいひょうたんの作品を買いました。
After we left Samukawa Shrine, we went to Aoki-san’s house near the Shrine. We had a good conversation with Aoki-san and his daughter again. I chose and bought some gourds that Aoki-san made. I enjoyed it!
Samukawa-machi

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

お正月二日目 初詣

お正月、二日目(ふつか め)です。
キショールさんと一緒に、寒川神社と鶴岡八幡宮へ
初詣(はつもうで)に行きました。
今年も健康に過ごせますように!
We went to Samukawa Shrine and Tsurugaoka-Hachimangu Shrine with Kishore-san. May we all have good health in 2019!
Samukawa-machi and Kamakura-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

ネブラスカ便り

Collaborative Haiku Poem – 熱帯園

verdant domes
arum stands amidst jungle
tropical garden

(Yoko version)
緑陰にアルム佇む熱帯園
りょくいん に アルム たたずむ ねったいえん

huge ballerina
stands out in a hot-house
motionlessness

(Michiko version)
温室で独りぼっちのバレリーナ
おんしつ で ひとりぼっち の バレリーナ

I saw the plant at the tropical gardens of the Lauritzen Garden in Omaha. I enjoyed the experience of seeing the plant for the first time, even though the plant is at a young stage and not blooming, yet.

Titan arum (Amorphophallus titanum) is well known for its unique smell. The plant is native solely to Western Sumatra and Western Java, but cultivated by botanical gardens around the world (Wikipedia). Blooming of its flower has been published and recorded.

オマハ市のLauritzen Gardenに増設されたこの熱帯植物園には初めて行きました。見たことのない植物にお目にかかるとは予想外でした。開花すると必ずニュースになること間違いなしです。

アルムは 俗名Titan arum、異臭で知られたインドネシア原産の植物です。arumは英和辞典には“てんなんしょうの類”とあり、広辞苑で“てんなんしょう”を引くと“天南星、サトイモ科テンナンショウ属植物の総称、地下に球茎を有し、特徴ある大形の仏焔苞に包まれた肉腫花序をつける。Wikipediaの中文versionでは巨花魔芋と一読して特徴の全てが表現されています。世界各地の植物園で栽培されており、開花すると世界中にそのニュースが流れます。今回見たのは緑色の3メートル余りの木で、枝が水平に伸びてその上には何もないと、一見して奇妙な、見たことのない植物で印象に残りました。

Collaborative Haiku Poem
– Yoko Kelley and Nakamura Michiko
– Illustration by Norman Kelley
Omaha, Nebrasuka

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

Haiku Poem – アイオワの我が家

Des Moines city
golden dome curving river
water woods deer

(Ben version)
デモインで河が流れる金色の
デモイン で かわ が ながれる こんじき の

(Michiko version)
鹿遊ぶ水と林のデモイン市
しか あそぶ みず と はやし の デモイン し

I bought a house in Des Moines, which is the capital city of the state of Iowa. I live in the west part of the city. The state capitol building is famous for having a gold dome. The city has four seasons. It can be very hot in the summer and extremely cold in the winter. Most people own cars and can drive anywhere in the city in about twenty minutes. There are no mountains or oceans nearby. However, there are lakes and rivers that people can visit. In fact, the Des Moines River flows through Des Moines and joins the Mississippi River somewhere on the border of Iowa and Missouri. Near my house, there is a creek with woods. I like the location because deer often appear there.

 アイオワ州の州都はデモインと言います。私は、ここ、デモインに家を買いました。私の家は、デモイン市の西の地区にあります。州議会の議事堂は、金色のドーム(丸屋根)を持つことで有名です。この町には、四季があります。夏は非常に暑く、冬は非常に寒くなります。ほとんどの住民は車を持っていて、町のどこにでも20分くらいで行けます。 近くに山や海はありません。しかし、気軽に行ける川や湖はたくさんあります。実は、デモイン川という大きな川がデモインの町を流れています。この川は、アイオワ州とミズーリ州の州境でミシシッピ川と合流します。家の近くには小川と林があります。私は、この場所が好きです。鹿がよく姿を現すからです。

Collaborative Haiku Poem
– Ben Clark
– Japanese by Ben Clark and Nakamura Michiko
– Photo by Ben
今日、大晦日のデモイン市です。
デモイン市と甲府市は姉妹都市です。

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

今日の善行富士

2019年1月1日、午後4時50分頃です。
にせん じゅうく ねん いちがつ ついたち
ごご よじ ごじゅっぷん ごろ です。
今日の善行富士です。善行駅の西口を出たところです。
This is today’s Mt.Fuji in our town, Zengyo Fuji. It’s about 4:50pm in January 1st, 2019 – Japan time.
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment