雀来て案山子の威厳崩れざる
Sparrows cluster
the resolute scarecrow
loses no poise.

すずめ きて かかし の いげん くずれざる
尾池和夫(おいけかずお)
雀来て案山子の威厳崩れざる
Sparrows cluster
the resolute scarecrow
loses no poise.

すずめ きて かかし の いげん くずれざる
尾池和夫(おいけかずお)
私は、十二月に受けた日本語能力試験二級に、合格することができました!私はそれについて、少し不安な気持ちがありました。と言うのは、日常の会話を聞こうとするとき、日本人の言葉なら、時々、全然理解することが出来ません。しかし、なんとなく、今回は聴解の部分はまあまあな点数を取ることができました。満点は60点で、29点を取りました。思ったより高かったです。得意の読解という部分の点数は、41点で、言語の知識は32点でした。総合点の満点は180点で、私は102点でした。その試験に、そのように合格する人は、日本人の中学生のレベルに達したと聞いています。次の目標は、やはり一級です。それに合格すれば、高校生のようだと云われています。ですから、今の目標は、日本の高校を卒業するということになりますね。
無彩色青い空気を塗り替えて
むさいしょく あおい くうき を ぬりかえて
Clouds repaint
the sky that was blue
colorless.
みちこ
夜中雪日の出待たずに町胎動
よなか ゆき ひので またずに まち たいどう
陽子
一夜明けると一面の雪景色。すると、薄暗い中、隣近所いっせいに除雪車の出動となり、ブーンブーンの音とともに玄関前は白い雪煙がもうもうと立ちます。
萩の枝手ごろぞ烏賊の一夜干し
A clover’s branch
perfect for squid
drying overnight.

はぎ の えだ てごろぞ いか の いちや ぼし
尾池和夫(おいけかずお)
パパイヤの青の向かいは赤リンゴ
パパイヤ の あお の むかい は あか リンゴ
Papayas’
green, facing the red
of apples.
みちこ
1ヶ月後の引越しにむけて、少しずつ準備をしています。
引越し業者が、無料でダンボールやガムテープを持ってきてくれました。
まずは、それらを組み立てなければいけません。

親切なことに、ガムテープを貼る位置まで点線で示してくれています。
こういう細かい配慮は、日本ならではなのでしょうか。
このダンボールを全部で28箱組み立てて、同時に荷物をしまっていくのです。
ちょっと面倒ですが、実家での新生活目指して頑張ります!
赤黄色冬の果物暖かい
あか きいろ ふゆ の くだもの あたたかい
Winter fruits
red and yellow
giving warmth.
みちこ
壮健の弟子は米寿と栄螺突く
Seasoned master
and stout disciple
turban spearing.

そうけん の でし は べいじゅ と さざえ つく
*The Horned Turban is a shelled animal consumed as a delicacy in Japan.
尾池和夫(おいけかずお)
At the beginning of March, I’m returning to Miyazaki. At the moment I’m preparing to move. When Japanese people move, they check out a bunch of different moving companies. I decided I would look at four. When I was making the appointments, I started off by saying that I was contacting a whole bunch of different companies, and they made the prices cheaper for me. The salesmen will to whatever it takes to get customers, like frantically punching calculators and calling their bosses to lower the price. One company even gave me a kilogram of shinmai, which is rice harvested less than a year ago. Given that rice is such an unusual, but genuinely useful gift, especially for Japanese people, I was surprised. However, I regrettably went with a different company.
When I chose my moving company, I had three things in mind. First, whether or not they were able to safely move my things. Second, the price, and finally their attitude towards the customer. By this I mean their etiquette, friendliness, responsiveness to my questions, the level of training of the mover, and so on.
P.S.: I’m planning to eat the shinmai together with some natto for a delicious meal.