茅ヶ崎での今日の午後

秋晴れの今日の午後、茅ヶ崎へ行ってきました。
蔵前ギャラリーで催されている、井上有一さんの作品が、
茅ヶ崎市美術館にも展示されていることを知り見たくなったのです。

1946年、30才の時、茅ヶ崎に移り住み教師と創作活動をし、
寒川町の校長先生を退職後も、「書は万人の芸術だ」と、
幅広い活動を続け、凄みある生き様から生まれた作品を
もっと見たかったのですが。。。茅ヶ崎駅から徒歩約10分~
美術館の入り口には「臨時休館」の貼紙が~~
インターネットには書いていませんでしたよ。がっかり!
せっかく来たのだから、ついでに何かを、と
隣の茅ヶ崎市図書館に立ち寄り、図書カードを登録しました。
隣の市民でも作成してくれました。ありがとう!

そのあと、住宅地の細い路地を右に左に歩いていくと、
「赤とんぼ」作曲の地、という看板に出会いました。撮影!
日本を代表する音楽家、山田耕筰は1926年、40才の時に
茅ヶ崎へ移住し、この地で「赤とんぼ」は作曲されました。

サザン通りでは、サザン神社が目に入りました。ここでも記念撮影!
海岸は青い海と青い空。江ノ島もよく見えて嬉しくなり撮影!
がっかりしたあとは元気に歩いた今日の午後でした。
(美智子)

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

書と絵の蔵前ギャラリー

今日は、佐野晴美さんの蔵前ギャラリーに行ってきました。
神奈川県に生きた、書と絵の表現者、井上有一さん、
そのアートや生きる姿勢に影響を受けた方々の作品展でした。
井上さんの生誕100周年(2016年)を迎えるにあたり、
過去のものではなく進行形で、表現する楽しさを伝えていました。
(美智子)

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

First they came … poem by Martin Niemöller

英語訳

First they came for the Socialists, and I did not speak out—
Because I was not a Socialist.

Then they came for the Trade Unionists, and I did not speak out—
Because I was not a Trade Unionist.

Then they came for the Jews, and I did not speak out—
Because I was not a Jew.

Then they came for me—and there was no one left to speak for me.

日本語訳

ナチスが最初共産主義者を攻撃したとき、私は声をあげなかった
私は共産主義者ではなかったから

社会民主主義者が牢獄に入れられたとき、私は声をあげなかった
私は社会民主主義ではなかったから

彼らが労働組合員たちを攻撃したとき、私は声をあげなかった
私は労働組合員ではなかったから

そして、彼らが私を攻撃したとき
私のために声をあげる者は、誰一人残っていなかった

— マルティン・ニーメラー財団による作成

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – 陶芸

a clump of wet mud
in the masters magic hands
bedazzles the eyes

土こねて魅惑の形魔法の手
つち こねて みわく の かたち まほう の て

At the beginning it looks like a clump of mud. In the masters hands it slowly takes shape and then when there is a simple design it goes on the potter’s wheel. Once there it is as if the artist’s hands are magic! A beautiful figure appears. Next is a beautiful design, into the oven and then the final outcome is something that is so amazing to me. It may be something as simple as a plate or cup but I am just amazed with its beauty.

 最初、それは泥のかたまりのように見えます。しかし、名人の手で、ゆっくり形が整えられます。それが終わると、ろくろの作業に移ります。ろくろの作業では、名人の手に魔法がかけられたようです。泥のかたまりは、美しい姿に変身します。それに、綺麗な絵付けをほどこして、最後に、窯(かま)に入れます。焼き終えて窯から出すと、驚くほど素晴らしい焼き物が出来上がっています。出来上がったものは、お皿や湯飲み、茶碗のような単純なものですが、私はその美しさに、唯々、感動します。

– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

My story 2015 – #1

Over the last few weeks I have been very busy creating my business blissmassageclinics. It is a Massage & Wellness Centre in Sydney’s East. I meet lots of people from all over the world and experience the trials and tribulations of the ups and downs as my business gains momentum towards long term success. I can really feel deep with in that the time is finally right for this business to be a solid and stable long term success. I am truly ready now for the work , determination and skills I must muster to endure this very special and meaningful endeavour towards financial independence . I also know that the spirit of service and love for what I do and desire to bring value and happiness to others lives will be the essence of my success.

– Rebecca

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

音楽で心がひとつに

今日、演奏する私達Team NACOSと、皆さんとで、
音楽の響きをひとつにし、音楽の喜びを分かち合いました。

ありがとうございました!!
(美智子)

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

戸塚でリハーサル

明日のコンサートで演奏するサムさん、チェイさん、海さん、
彩さん、幸代さん、そして私の6人が戸塚でリハーサルをしました。
曲ごとに、皆で知恵を出し合って、楽しいハーモニーを作りました。
今回ヴァージニアから参加したチェイさんも猛練習しています!
みんな頑張ってね~~ありがとう!!
(美智子)

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

サムさんのギター練習

私達Team NACOSの次のコンサートのプログラムには、
おひさま、川の流れのように、高原列車は行く、もみじ、など、
日本の曲をたくさん組み込んで、楽器と歌で演奏します。

ベースギター担当のサムさんにとっては初めて耳にする曲ばかりで、
インターネットの音源に合わせて、一人で猛練習をしていました。

そこで、今日は、進捗状況をチェックしてきました。
サムさん! 日本の音楽をうまく弾いていました! OKですよ!
次の全員でのリハーサルが楽しみです。
(美智子)

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Jellyfish Attack!

Every month box jellyfish invade Oahu’s south shore. Like clockwork, the box jellyfish arrive7-10 days after a full moon and take over the beaches from Ala Moana to Waikiki. While it’s not clear why they come to shore many scientists believe it’s to make babies. (The south shore is pretty romantic after all). A few days later, they disappear just as mysteriously as they had come. Where did they come from? Where did they go? How long do they live? So far, there are no answers.

If you do see a jellyfish on the beach or in the water, don’t touch it as its tentacles can cause a painful sting even if it’s dead. But if you do get stung don’t panic there are a number of remedies to make you feel better. The only proven remedy is to douse the wound with white vinegar, remove any remaining tentacles, and apply a heat pack. So if you find yourself on the south shore a week after a full moon, look for jellyfish warning signs and don’t step on anything squishy.

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

スコットさんとFB実験

何故か、2日間、Facebookに繋がらなくなっていました。
ーーーこの写真は、ハワイのスコットさんとスカイプで話して、
パスワードを教えて、ログインできるか試しているところです。
スコットさんのパソコンからは私のFacebookにログイン出来たのに、
私のパソコンからは出来なくて、頭を抱えているところですーーー

今朝、やっとログインして投稿できるようになりました:D
お騒がせしました~ありがとうございました!(美智子)

Posted in Daily Sketch | Leave a comment