ネブラスカ便り

Collaborative Haiku Poem – 高速路の紅葉

speedway
leaves ablaze red and gold
faraway, nearby

(Yoko version)
高速路遠くに近くに紅葉燃ゆ
こうそくろ とおくに ちかくに もみじ もゆ

autumn leaves
turn round and round
highway ride

(Michiko version)
高速路秋の葉廻る万華鏡
こうそくろ あきのは まわる まんげきょう

Here in Nebraska, for the past few years, the color change of leaves during Fall has been less than spectacular. But, this fall, there are beautiful leaves, of red, gold and every color in between, wherever you look. In particular, many of the oak leaves turned much more reddish, looking just like maple trees from afar and revealing the truth only in close proximity. My guess is that the complex combination of air temperature, humidity and sunny hours went just right this year.

 過去数年、ここネブラスカの秋の木々の色変わりは期待したほどではありませんでしたが、今年は美しく色づきました。殊に、柏(oak tree)の葉は例年に比べるとずっと赤味がかり、遠くからみると紅葉と見間違えるほどで、近寄って初めて柏とわかり驚くこと再々です。想像ですが、今年は気温、湿度、日照時間の微妙な組み合わせがうまくいったようです。

Collaborative Haiku Poem
– Yoko Kelley and Nakamura Michiko
– Illustration by Norman Kelley
Omaha, Nebraska

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

音楽の楽しみ

向山さんの家で、演奏会のリハーサルをしました。
マンドリンを弾く向山さんに相応しい曲目を選びました。
雰囲気を出して、どの曲もうまくいきそうです。
彫刻の展覧会の準備も順調に進んでいるようです。
I chose some music for Mukoyama-san, and we rehearsed at his house. Everything went well, so he will practice by himself until next rehearsal. As a sculptor, Mukoyama-san is woring hard for his art exhibition.
Kataseyama, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

音楽の楽しみ

チームナコスの12月の演奏会のリハーサルをしました。
かつて、賀来さんは京都大学理学部で地球物理学を学びました。
ですから、少し込み入ったリズムを正しくカウントできます。
且つ、美しく歌って表現できるようにもなってきました。
私が言います。「賀来さん、その旋律をよく歌ってください」
賀来さん、「うっふっふ」。恥ずかしがり屋の賀来さんです。
Kaku-san is a shy person. However, he is becoming to express music from his heart. I say to him, “sing this phrase!”. Kaku-san laughs because I play the violin, singing and acting at the same time, sometimes…hahaha!
Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – アイオワの日米協会

taste sake
Japan meets Iowa
bag victory

(Ben-version)
イベントで当ったかばん酒の味
いべんと で あたった かばん さけ の あじ

(Michiko version)
日の丸のバッグ当った酒の会
ひのまる の ばっぐ あたった さけ の かい

Recently, I went to an interesting event. The event was hosted by the Japan America Society of Iowa. Several people with an interest in Japanese culture met at a restaurant and drank various brands of sake and distilled liquor. Everyone drank merrily and chatted. At this event, I had the opportunity to meet a Japanese person living in Iowa. At the end of the event, there was a raffle. I won a bag.
(Novmber 2018)

 先日、私は、面白いイベントに行ってきました。そのイベントは、アイオワ日米協会で行われました。日本文化に興味のある人たちが、レストランに集まり、色々な銘柄の日本酒や焼酎を飲みました。皆さんは、お酒を楽しみながら、一緒に楽しく喋りました。このイベントで、私は、ここアイオワ州に住んでいる日本人に出会う機会を得ました。イベントの最後に、抽選会がありました。私は、かばんが当たりました。

Collaborative Haiku Poem
– Ben Clark
– Japanese by Ben Clark and Nakamura Michiko
– Photo by Ben

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

外歩きミーティング

サムさんと藤沢駅で待ち合わせました。
駅の南口から、南側の道を歩きながら、
いろいろなことを話しました。
We met Sam-san at Fujisawa station. We had a good conversation while walking.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

茅ヶ崎で邦楽

茅ヶ崎へ邦楽を聴きに、皆川さんと行ってきました。
吉田さんの尺八、田辺さんの三味線、前田さんの箏、
存分に音を響かせ、素晴らしいアンサンブルでした。
I went to a concert for Shakuhachi, Shamisen and Koto in Chigasaki. They performed passionately.
Chigasaki-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

鎌倉の尾崎さん宅へ

木下さんと、鎌倉の尾崎さんのお宅に行ってきました。
尾崎さんが、藤沢駅まで車で迎えに来てくださって、
お家の近くの銭洗弁財天宇賀福神社まで散策しました。
3人で楽しいひと時を過ごしました。
I went to Ozaki-san’s house with Kinoshita-san. Ozaki-san picked us up at Fujisawa station by his car. We had a good conversation. And we had a nice afternoon walk near his house in Kamakura.
Kamakura-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

音楽の楽しみ

チームナコスの演奏会のリハーサルをしました。
バッハ、モーツァルト、ジャズや日本の歌の数々、
1時間の演奏プログラムを作っています。
賀来さんのリコーダーと、私のヴァイオリンで、
練習と、折り紙の打ち合わせなどをしました。
今日の練習場所は、橘市民の家です。
Kaku-san and I rehearsed for a concert. Team NACOS will perform in December, so we are preparing for the concert.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – 嵐と亀

storm’s signature
plastic scarring the ocean
turtles be careful!

(Jim version)
ごみ畑嵐の残り亀の毒
ごみ ばたけ あらし の のこり かめ の どく

(Michiko version)
嵐去り亀に有害ごみの群れ
あらし さり かめ に ゆうがい ごみ の むれ

Hurricane season is now in upon us in Hawaii. There have already been two hurricanes that have gotten very close to Hawaii but fortunately for us they veered away from us and also lost their strength and ended up becoming tropical storms. Hawaii is very lucky in that we have not had a hurricane here since 1992. Even though the hurricanes weaken and miss the islands we still have a lot of rain and rough conditions on the water. One of the bad things about this is that there will be times after the storm where a lot of garbage has collected on the beach in certain areas and even will collect underwater in certain spots. The majority of the garbage is usually plastic bottles and bags whcih can be dangerous to turtles as they will choke on it when trying to eat the plastic because it looks like a jelly fish to them. This usually lasts a few days and then it is carried off into deeper water or far out to sea.

 ハワイに台風の季節がやって来ました。すでに、2つの台風がハワイに接近しました。しかし、幸い、進路を変え、勢力を落とし熱帯低気圧になりました。ハワイは、1992年以来、台風が来ていません。これは、大変、幸運なことです。しかし、台風の勢力が弱まったり、台風の進路が変わっても、たくさんの雨が降り、海の状態は悪くなります。嵐の後は、決まった浜辺、また、海底に、大量のゴミがたまります。大部分のゴミは、ペットボトルかレジ袋です。亀にとって、このゴミは凄く危険です。亀にとって、プラスティック・ゴミは、くらげのように見えるからです。もし、亀が食べてしまったら、のどを詰まらせます。ゴミは、二日か三日くらい、その場にとどまり、その後、少しずつ深場に運ばれて行くか、更に、遠くに流されて行きます。

Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

川崎のPalさん宅へ

川崎のキショールさんとカコリさんの家で、
バングラデシュの美味しい家庭料理をいただきました。
くつろいだ時間を過ごすことができました。
We were invited by Pal-san to their house. And we ate home-cooked Bangladesh dish that Kishore-san & Kakoli-san made. Food was very delicious and we had a relaxing time!
Kawasaki-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment