鵠生園でコンサートをしたあと、
デニーズでお茶の時間を持ちました。
After the concert, we went to Denny’s restaurant and had a fun conversation.
Fujisawa, Fujisawa-city




鵠生園でコンサートをしたあと、
デニーズでお茶の時間を持ちました。
After the concert, we went to Denny’s restaurant and had a fun conversation.
Fujisawa, Fujisawa-city




片瀬江ノ島にある特別養護老人ホームケアセンター、
鵠生園で、チーム・ナコス10回目の演奏会をしました。
賀来さんのリコーダー、向山さんのマンドリンと歌、
博子さんの歌とリズムとピアノ、私のヴァイオリン、
そして、賀来さんの折り紙プレゼント。
私達の演奏を皆さまに喜んでいただけて嬉しかったです。
鵠生園の職員の方が写真をたくさん撮ってくださいました。
どうもありがとうございました!(中村美智子)
Team NACOS played music at Koseien in Enoshima. This was our 10th time visiting there. We are glad that they enjoyed our concert. Thank you very much!
KataseEnoshima, Fujisawa-city













今日のチーム・ナコスのコンサートのために、
博子さんが大阪から飛行機で飛んできました。
朝、善行で、良い打ち合わせができました。
Hiroko-san came to Zengyo from Osaka. It was a good meeting before going to the concert.
Zengyo, Fujisawa-city





チーム・ナコスの演奏会のリハーサルをしました。
江ノ島の鵠生園でのコンサートは第10回目になります。
1時間のプログラム、短い歌も含めて20曲演奏します。
向山さんの家で、賀来さんと3人での練習、そして、
清弘さんも大阪から飛行機で飛んできて演奏します。
賀来さんの素敵な折り紙のプレゼントもあります。
Team NACOS will play music at concert this Saturday, so we rehearsed today. That was good.
Kataseyama, Fujisawa-city








サムさんと藤沢駅で待ち合わせました。
歩きながらいろいろなことを話しました。
エリーちゃんはいつも元気いっぱいです。
We met Sam-san at Fujisawa station. We talked about many things lively while walking. Elly-chan is full of energy as well.
Fujisawa, Fujisawa-city






チームナコスのリハーサルを、向山さんの家でしました。
今日は、日本の歌を中心にアンサンブルの響きを作りました。
演奏会まで2週間。向山さんも賀来さんも頑張っています。
練習のあと、お茶をしながらおしゃべりをしました。
賀来さんに庄内柿をいただいて嬉しい顔の私たち:)
Team NACOS rehearsed at Mukoyama-san’s house. We had a good time!
Kataseyama, Fujisawa-city










白旗神社の日帰りバス旅行に参加してきました。
日本平、久能山東照宮参拝、三保の松原を散策。
皆川裕子さんと楽しい一日を過ごしました。
一日、素晴らしい天候に恵まれました。
I went on a one-day bus tour. We had a wonderful day!
Fujisawa-city, Shizuoka-city












サムさんと藤沢駅で待ち合わせました。
いろいろなことを話しながら歩きました。
We met Sam-san at Fujisawa station. We had a good conversation while walking.
Fujisawa, Fujisawa-city





藤沢本町にある、伊東さんご夫妻の、
花の木キリスト教会のバザーに行ってきました。
今年も掘り出し物を見つけました。
小物と食べ物を買いました。
I went to a charity bazaar at Hananoki Christian church.
Fujisawahonmachi, Fujisawa-city




blanket of darkness
grudgingly lifts her veil
autumn’s morning
(Jim version)
夜の帳のろのろ溶ける秋の朝
よる の とばり のろのろ とける あき の あさ
(Michiko version)
明けの空ためらいがちに秋の風
あけ の そら ためらいがち に あき の かぜ
November has just arrived and Autumn has come to Hawaii. In previous Haikus I have talked about the advantage of living in Hawaii at least a year before one can tell the subtle changes that take place. A couple obvious changes for me are that it stays darker longer in the morning and gets darker earlier in the evening. In the Autumn it starts getting lighter about 6:45 in the morning compared to about an hour earlier in the summer. By 5:30 in the evening it starts to get darker while in the Summer it is still light out at 7:00 in the evening. Another changes is that it is cooler in the morning and in the evening but still can be hot during the day. I ride my bike to work and back every day so this is something that I notice right away.
11月になり、ハワイにも秋がやってきました。ところで、ハワイでは、少なくとも一年以上住み続けなければ、季節の変化を感じることはできません。このことは、以前のハイクポエムで記しました。私の感じる秋の変化は、まず、朝方、明るくなるのが遅くなり、夕方、暗くなるのが早くなることです。秋には、午前6時45分頃、明るくなります。夏に比べると、1時間位遅いです。また、午後5時半頃、暗くなり始めます。夏は、午後7時になっても、まだ明るいです。他の変化は、日中は暑いのですが、朝夕はめっきり涼しくなります。私は、通勤に自転車を使っていますので、この微妙な変化にすぐ気が付きます。
Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
