キショールさんの家に行く前に、
渋谷、新宿を少し散策しました。
Before we went to Kishore-san’s house, we went to Tokyo and walked in Shibuya and Shinjuku.
Tokyo






キショールさんの家に行く前に、
渋谷、新宿を少し散策しました。
Before we went to Kishore-san’s house, we went to Tokyo and walked in Shibuya and Shinjuku.
Tokyo






rains vibrant tail
streak across the sky
Hawaiian seal
(Jim version)
雨上がり空もにっこり虹パワー
あめあがり そら も にっこり にじ ぱわー
(Michiko version)
雨上がり島を彩る空の橋
あめあがり しま を いろどる そら の はし
Although rainbows can be see all year around in Hawaii, I think that rainbows are much more common in the winter because it often rains in the morning and early evening. The clouds come in from the mountains and brief rain showers are often followed by beautiful rainbows. I believe that during the winter season there is often a better chance of seeing double rainbows because of all the moisutre in the air.
ハワイでは、一年中、虹を見ることができます。しかし、冬は、朝方と夕方に、しょっちゅう雨が降るので、他の季節に比べて、はるかによく虹を見ることができます。山から雲が立ちこめ、しかも、にわか雨が降った後に、よく美しい虹が現れます。また、冬は、大気中の空気が湿気をいっぱい含んでいますから、ダブルレインボーを見る機会が一層増えると思います。
Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim

Collaborative Haiku Poem – 初雪と大停電
the first snowfall
power outage everywhere
short-lived joy
(Yoko version)
初雪を喜ぶ間もなし大停電
はつゆき を よろこぶ まもなし だいていでん
Autumn snow
gathers weight on trees
power blackout
(Michiko version)
大停電木の葉に積もる秋の雪
だいていでん このは に つもる あきのゆき
On October 14, we had the first snow of the season. It is exciting to see white snow no matter how old you are. But, alas, the joy was short lived. There was power outage. Although, gas and water were available for a while, their supplies might not last long. The most worrisome thing was a stoppage of the heating system. Three hours later, the electricity was returned. According to TV news, the power outage was caused by fallen tree limb on electric wires, as snow piled heavily on trees that had not yet shed their leaves.
Well, it seems not easy to enjoy fall weather leisurely.
10月14日、ネブラスカでは初雪が降りました。何歳になっても白い雪を見るのは楽しいことです。ところがゆっくり初雪を愛でる気分に浸る間も無く停電!幸い都市ガスと水道水の供給は続いていましたが、これらも停電が長引くと途切れがちになります。何よりも心配なのは暖房装置が働かないことです。3時間後無事電気が戻りました。テレビのニュースによると、葉がまだ沢山の木々の上に雪が積もった結果、枝が折れ電線の上に落ちて停電となった由。ゆっくり秋の風情を楽しもうとは期待しすぎのようです。
Collaborative Haiku Poem
– Yoko Kelley and Nakamura Michiko
– Illustration by Norman Kelley
Omaha, Nebraska

中島美貴代さんに会いに鎌倉に行ってきました。
美貴代さんは裏千家茶道教授で、忙しくしていましたが、
野点の席でお抹茶をいただいて、楽しいおしゃべりをしました。
お菓子は金沢の万葉の花。秋の風情を味わってきました。
We went to Kamakura to meet Nakajima-san. Mikiyo-san is a Japanese tea ceremony instructor. That was a wonderful time!
Kamakura-city










キショールさんが川崎から善行に来ました。
キショールさんが美しく自然な日本語を習得するため、
ナコスメソッドの取り組み方を確認しました。
Kishore-san came to Zengyo from Kawasaki. We always talk and confirm about the direction of NACOS method, so he continues to improve.
Zengyo, Fujisawa-city





サムさんと藤沢駅で待ち合わせました。
南側の通りを話しながら歩きました。
We met Sam-san at Fujisawa station. We had a good conversation while walking.
Fujisawa, Fujisawa-city





善行の藤田さんにお誘いいただいて、稲刈りをしてきました。
「さんわーくかぐや」の皆さんが、苗を植えて育てた稲です。
秋晴れの稲刈り日和、たくさんのお米を収穫しました。
場所は、引地川、親水公園の傍でした。
We went to rice harvesting at Fujita-san’s rice field. It was a clear autumn day, so everyone of Sunwork-Kaguya worked very hard. I enjoyed reaping with them.
Fujisawa, Fujisawa-city








皆川裕子さんと馬渕豊さんと三人で昼食会をしました。
さつまやさんでお寿司をいただきながら話に花が咲きました。
お昼からビールで乾杯!
I had a lunch with Minagawa-san and Mabuchi-san at Satsumaya restaurant. We talked about many things and had an enjoyable time.
Fujisawa, Fujisawa-city



賀来さんにバッハとモーツァルトのレッスンをしました。
折り紙名人の賀来さんは、折り紙をたくさん作りました。
お客様へのクリスマスプレゼントです。
チームナコスの次のコンサートは12月です。
今日の練習場所は橘市民の家でした。
I made a winter concert program of Team NACOS. We will perform in December. Today, I taught Mozart and Bach to Kaku-san. Kaku-san is an expert of making Origami, so he created a lot of excellent origami as a gift.
Fujisawa, Fujisawa-cy





ドゥルガ祭りの昼食の時間を利用して、子規庵に行きました。
上中里から根岸の鶯谷駅まで、電車で15分ほどでした。
正岡子規の住まいは、書斎と句会や歌会の場として使われ、
また、へちまの見える書斎は子規の病室でもありました。
We went to Shikian. Masaoka Shiki (1867 – 1902) was a poet and critic of the Meiji period in Japan. Shikian is the former residence of Masaoka Shiki.
Negishi, Tokyo






