音楽の楽しみ

チームナコスの演奏会のリハーサルをしてきました。
賀来さんはとても熱心に練習しました。「お疲れ様でした!」
We rehearsed music for a concert. Kaku-san played recorder enthusiastically.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – 米国特許商標庁での仕事

invention create
new idea submit
grant patent

(Ben version) 
アイデア咲く風で漂う特許なる
アイデア さく かぜ で ただよう とっきょ なる

発明や分け合うアイデア特許許可
はつめい や わけあう アイデア とっきょ きょか

(Michiko version)
発明は事実か否かよく吟味
はつめい は じじつ か いな か よく ぎんみ

吟味して発明品を評価する
ぎんみ して はつめいひん を ひょうか する

At the U.S. Patent and Trademark Office, some people look at patents and other people look at trademarks. I look at patents. It is difficult because you have to work by yourself. Inventors will fill out an application. Then, they will submit it to the office. After that, we have to evaluate the invention. If we believe that the invention is really new, then we can approve a patent. The process can be long and difficult. However, the technology is interesting. People might think that we only see big inventions. Actually, we see lots of things like microwaves and hot water heaters. Every application is different and every one is important. It is nice to do something to help the public.

 米国特許商標庁には、特許を担当する人と、商標を担当する人がいます。私は特許を担当しています。この仕事は一人でこなす必要があるので簡単ではありません。発明者は、特許出願書類に記入します。そして、私たちの事務所に提出します。その後、私たちが、発明を審査する必要があります。発明が本当に新しいものだと確信した時、特許を承認します。このプロセスは長く、困難な場合もあります。しかし、技術は興味深いものです。人は、私たちが大きな発明だけを扱っていると思っているかもしれません。しかし実際は、電子レンジや温水器など多くのものを審査しています。特許出願書はすべて異なり、すべてが重要です。公の役に立てることは素晴らしいことです。

Collaborative Haiku Poem
– Ben Clark
– Japanese by Ben Clark and Nakamura Michiko
– Photo by Ben
Alexandria, Virginia
アレクサンドリア、バージニア
ベンク ラークさんはここで働いています。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

外歩きミーティング

藤沢駅北口に改装中のペデストリアンデッキで
サムさんと待ち合わせて、いろいろな話をしました。
涼しくなったのでエリーちゃんは元気いっぱいに歩きました。
We met Sam-san on the pedestrian deck near Fujisawa station. The weather is getting cooler, so Elly-chan was very energetic. We had a good conversation while walking.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

皆川さんと馬渕さんと

皆川さんと馬渕さんと、イチジク料理を楽しみました。
秋のイチジクは、見た目もなめらか、小ぶりで可愛いです。
Here are some fig foods on the menu, and we enjoyed them.
Fujiwasa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – タグボートの仕事

the long day is done
my journey back home begins
worries melt away

(Jim version)
お疲れさん潜水艦の港入り
おつかれさん せんすいかん の みなと いり

お疲れさん港に帰るタグボート
おつかれさん みなと に かえる タグボート

(Michiko version)
肩の荷を下ろして帰るタグボート
かたのに を おろして かえる タグボート

お疲れさま終わりよければすべてよし
おつかれさま おわり よければ すべて よし

When I work at Atlantis on the submarines my main job is to do the narrations. At the end of the day I have a completely different job. I drive the tug boat that tows the submarine back to the harbor. Although it may seem to be a boring job it is one that I enjoy very much. I first drive the tug boat out to the submarine and pass the tow line to the staff on the submarine. Once it is all set I tow the sub back to the Honolulu harbor which takes a little over an hour. Once I am in the harbor the tug boat brings in the tow line and ties off to the side of the submarine. The last thing I do is direct one of the staff who is driving the sub with directions in how to get to our slip where we keep the submarine tied up. For me it is a very rewarding experience an a nice way to end the day!

 アトランティス潜水艦での私の主な仕事は、ナレーションです。しかし結局のところ、一日の終わりには、まったく異なる仕事もしています。タグボートで潜水艦を引っ張り、港に戻す仕事です。この仕事は、つまらない仕事のように見えますが、私は、とても楽しんでいます。最初に、タグボートを操縦して潜水艦まで持って行き、引き綱を潜水艦のスタッフに渡します。準備がすべて整えば、潜水艦をホノルル港に曳航します。一時間ちょっとかかります。港に着くと、引き綱を離して潜水艦の側面に繋ぎます。私が最後にやることは、潜水艦を操縦しているスタッフの一人に、潜水艦を止めて縛り付ける所への行き方を無線で指示することです。これは私にとって非常にやりがいのある経験であり、一日の終わりに気持ち良く仕事を終えます。

Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
ジム ウッドハルさんは安全を祈って仕事を楽しんでいます。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

愛でるギャラリーの展覧会

東京日比谷の帝国ホテルの展覧会に行ってきました。
稲田侑峰さんの木彫は、繊細で優しい表情です。
制作過程のお話も興味深かったです。
We went to Medel Gallery Shu in the imperial Hotel in Hibiya, Tokyo. Inada-san’s wood carving works have warm and delicate feelings.
Chiyoda-ku, Tokyo

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

音楽の用事で府中へ

調整をお願いしていた主人の楽器を取りに行きました。
今日は、ヴァイオリンのニスを研究する過程での
試行錯誤の苦労話を、いろいろお聞きしました。
そして、ニスのビンを持って記念撮影です。
I went to see a violin craftsman for the maintenance of my husband’s violin. We heard an interesting story about making the violin.
Fuchu-city, Tokyo

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – 秋の始まり

empty beaches
outer islands call my name
summer is over

(Jim version)
秋の暇波の音来る長い夜
あき の ひま なみ の おと くる ながい よる

秋の暇隣の島に夏休暇
あき の ひま となり の しま に なつ きゅうか

(Michiko version)
夏過ぎてハワイの人のミニ休暇
なつ すぎて ハワイ の ひと の ミニ きゅうか

September is now here and for many people summer is now over. All the schools are now in session and the beaches are much more quiet as the local population here in Hawaii are either back to school or back to work. During the week the people on the beach will mainly be people on vacation who waited after the summer to come to Hawaii. Hotels and various travel agencies have great deals for Hawaii residents to travel to the other islands. Going during the week can be done at a very good price. This will continue until the Thanksgiving holiday in November.

 九月が来ました。地元の人にとっても、夏は終わりました。学校が始まり、ハワイの人達は、学校や職場に戻ったので、ハワイのビーチもずっと静かになりました。今、平日にビーチで遊んでいる人達は、料金の高い夏の終わるのを待って、ハワイに来た人達です。ホテルや旅行代理店は、地元住民が他の島に旅行する為の特別プランを提供しています。平日、他の島へ行くと、随分、安いです。このプランは、11月の感謝祭の休日まで続きます。

Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
Honolulu, Hawaii
地元の人たちの海の遊びは終わりました。
ここはホノルルのアラモアナビーチです。
(編集 長美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

Haiku Poem – 私の息抜き

splendid Sydney
the world at your feet
seize the day

(Rebecca version)
恵まれた町で何でも追いかける
めぐまれた まち で なんでも おいかける

(Michiko version)
活動の町で息抜き灯がともる
かつどう の まち で いきぬき ひ が ともる

Splendid Sydney The area around where I live is very lively and bustling with people on the go. There are so many things to do. From walking in the huge Centenial Park where people are riding horses or feeding the geese jogging or just relaxing in nature to the busy shopping centres full of things to buy and do. There is never a dull moment in splendid Sydney.

 シドニーは素晴らしいところです。私の住んでいる地域は活動的な人が多く、にぎやかで活気のある所です。ここには、非常に大きなセンテニアル公園があります。この公園で人は、乗馬をしたり、がちょうに餌を与えたり、ジョギングをしたり、自然の中でリラックスします。私は、この公園を散歩し、また、買いたいものが何でも揃う、ショッピングセンターで買い物をします。シドニーは素晴らしいところで、ここに住んでいて、退屈な時間はまったくありません。

Collaborative Haiku Poem
– Rebecca Rogan
– Japanese by Rebecca Rogan and Nakamura Michiko
– Photo by Rebecca
Sydney, Australia シドニー、オーストラリア
レベッカ ロガンさんは、普段、忙しい生活をしています。
そして、時々、近くの公園や海岸を歩いて息抜きをします。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

Haiku Poem – 川辺を走る

chase sunset
river breeze blows
recover energy

(Ben version)
日没に川辺を走り元気づく
にちぼつ に かわべ を はしり げんき づく

(Michiko version)
日の入りに向かって走る河川敷
ひ の いり に むかって はしる かせんじき

I run about twice a week for exercise. I like to run outside. In the summer, it is best to run at sunset so it is not too hot. Fortunately, there are lots of sidewalks. I don’t like waiting for stop lights but because of busy traffic there is no choice. I often run to the river because it is a good distance. You can see the harbor and a casino across the river. There is a bridge that only cars use. When I get home, I am tired but feel energized from being outside.

 私は運動の為、週に2回ほど走っています。外を走るのが好きです。夏は、暑すぎないように、日没に走るのが一番です。幸いなことに、たくさん歩道があります。信号待ちは好きではありませんが、交通量が多いので仕方ありません。私は、よく川に向かって走っています。ちょうど良い距離だからです。川向こうに、港とカジノが見えます。川を渡る為に橋がありますが、車しか通れません。家に戻った時、疲れを感じます。しかし、外を走ることで、爽快な気分になります。
 
Collaborative Haiku Poem
– Ben Clark
– Japanese by Ben Clark and Nakamura Michiko
– Photo by Ben
Alexandria, Virginia
アレクサンドリア、バージニア
ベン クラークさんは運動が好きです。
オフィスでの仕事が終わったあと、夕方、ここを走ります。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment