Haiku Poem – 快適な生活

wide open sky
long silent starry night
sunrise wakes

(Scott Gardner)
日が昇る窓を開ければ鳥の声
ひ が のぼる まど を あければ とり の こえ

For 6 years, when I looked outside I was surrounded by tall buildings and concrete. The sky was nothing but a sliver. When I went to sleep and when I woke up I was greeted by buses and tourists. Waikiki was very tiring. Now, since moving, when I look outside I am greeted by a wide open space. The closest highrise is over 100 meters away. Additionally, I can see a large park, football field, and canal from the lanai.  When I sleep I am greeted by silence. The mornings greet me with a nice sunrise and roosters and birds chirping. When I wake up I am completely refreshed.

 6年間、アパートから外を見ると、高層ビルやコンクリートに囲まれていました。空はほんの少し見えるだけでした。朝、目を覚ますと、バスや観光客のさわがしい音が挨拶してくれました。ワイキキは、とても疲れました。ワイキキから引っ越して、今、窓の外を見ると、広々とした空間が、私に挨拶してくれます。最も近い高層ビルは、100メートル以上離れています。また、ベランダからは、広い公園、サッカー場、運河が見えます。私が眠る時、静けさが迎えてくれます。朝は、素敵な日の出と共に、にわとりの鳴き声や小鳥のさえずりが挨拶してくれます。目を覚ました時、私は、完全に元気を取り戻しています。

Collaborative Haiku Poem
– Scott Gardner
– Japanese by Scott Gardner and Nakamura Michiko
– Photo by Scott
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
スコットさんは窓から見える自然を楽しんでいます。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

ネブラスカ便り

Collaborative Haiku Poem – サハラダストストーム

hazy sky
Saharan dust storm
across the ocean

(Yoko Kelley)
かすみ空サハラの砂塵海を超え
かすみぞら サハラ の さじん うみ を こえ

At the end of June, the word “Sahara dust” was mentioned on TV for the first time. The “Sahara” refers to the Sahara Desert in Africa, the dust storm that begins there and moves to the north-west is the Saharan dust storm. The 2020 dust storm is so large that it is seen clearly on satellite image, the largest in 60 years. The dust covered the Caribbean Islands and reached North America for the first time. Eastern Nebraska is in the western edge of the dust storm. The hazy sky lasted for one day. A similar phenomenon occurs in East Asia called the “Asian dust storm”, or “yellow sand” in Japanese, which starts in the Central Asian desert and covers large areas of Eastern Asia.

 6月の末、「サハラダスト」との言葉を初めて耳にしました。サハラはご存知のアフリカのサハラ砂漠のことで、強風が砂漠表面のダストを西北方向に運ぶ現象をサハラダストストームと呼ぶのですが、2020年はサテライトでも確認されるほどの60年ぶりの大規模で、カリブ海諸島の町は霧に閉じ込められたと同じ状況になりました。今回、初めて北米にまで達し、ネブラスカ州では東半分がダストに覆われました。日本で呼ぶ黄砂も同じ気象現象で中央アジアの砂漠からの砂塵が東アジアを広範囲に覆います。

Collaborative Haiku Poem
– Yoko Kelley
– Illustration by Norman Kelley
Omaha, Nebraska ネブラスカ州オマハ市

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

Haiku Poem – コナの海

pristine coral
schools of bright fish swim by
our Kona ocean

(Jim Woodhull)
黒い岩水中に虹コナの海
くろい いわ すいちゅう に にじ コナ の うみ

Because of my Scuba Diving Instructor job I am often able to travel to the Islands of Hawaii and Maui for diving jobs. The landscape is very different from the other Hawaiian islands. In Kona, there are beautiful smooth black rocks from the volcano with very little sand. On the other islands the rocks are very jagged and hard to walk on. When I go to the Island of Hawaii I usually go to Kona. Because of the way the mountains are the ocean in Kona is very protected so since there are no rough waters or strong currents the coral is much more vibrant in colors and abundance than the other islands. The red, yellow and green colored coral is very beautiful and of course there are a lot of different kinds of fish. This makes the Kona ocean my favorite spot to dive in Hawaii.

 私は、スキューバ ダイビングのインストラクターをしているおかげで、よくハワイ島やマウイ島へ行きます。この二つの島の風景は、他の島と比べて、大きく異なります。コナビーチには、火山から来た黒い岩があります。とても滑らかで、岩の上を歩くことが出来ます。他の島では、岩の表面がギザギザになっているので、歩くのは難しいです。ハワイ島に行く時、私は、大抵、コナへ行きます。山の地形が、コナの海を凄く穏やかなものにしています。波は小さく、強い潮の流れもありません。ハワイの他のダイビングスポットと比較して、コナの珊瑚の種類や数は、はるかに豊富で、色も鮮やかです。赤、黄、緑の珊瑚はとても美しく、勿論、色々な種類の魚がいます。そんな訳で、私の一番好きなダイビングスポットは、コナです。

Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
Kailua-Kona, Hawaii
ジムさんは、スキユーバダイビングを教えに、ハワイ島コナに行ってきました。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

外歩きミーティング

蔵まえで佐野さんが作ったチュニックを買いました。
それからサムさんと会って話しながら歩きました。
I went to Kuramae gallery and talked with Sano-san. I bought a summer tunic. After that, I met Sam-san.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

ネブラスカ便り

Collaborative Haiku Poem – 蝶々専用

caterpillars reside
harvest prohibited for the present
dil and basil

(Yoko Kelley)
蝶宿る摘み取り禁止デイルバジル
ちょう やどる つみとり きんし デイル バジル

I harvested basil leaves to make pesto and started washing, when I noticed a caterpillar with same green color as basil crawling out. Immediately I returned the caterpillar to the basil patch. Butterflies were also seen to lay eggs on the dill planted near basil. Thus, the harvest of dill and basil is prohibited until the end of the butterfly season.

 ペストを作ろうとバジルを摘み取り水につけた際、バジルと全く同じ緑色の蝶々の幼虫を見つけ、あわてて幼虫をバジル畑に戻しました。蝶々はバジルの隣に植えたデイルにも産卵していましたから、蝶々の季節が終わるまで人間用のデイルやバジルの収穫はしばらくお預けです。

Collaborative Haiku Poem
– Yoko Kelley
– Illustration by Norman Kelley
Omaha, Nebraska ネブラスカ州オマハ市

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

マスクと表情

マスクで口が覆われていても表情がわかります。
目は口ほどに物を言う、と書いてみました。
Even though people wear face masks, you can tell the facial expression.
Zengyo, Fujisawa-city
– Michiko

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

一条恵観山荘

鎌倉の一条恵観山荘へ、木下さんと行ってきました。
雨の恵みを受け、庭園のコケや木々の緑は美しく
野鳥とせせらぎの音に耳を傾けました。
Kinoshita-san and I went to a beautiful traditional Japanese garden called Ichijo Ekan Sanso in Kamakura. It was surrounded by a lot of nature.
Kamakura-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

外歩きミーティング

サムさんと藤沢駅の近くで待ち合わせました。
連日雨でしたが、今日は暑い一日となりました。
サムさん、ビールをありがとう!
気温が高いのでエリーちゃんは自宅待機でした。
We met Sam-san near Fujisawa station. We had a good conversation while walking. Elly-cha stayed at home because the temperature was high during daytime. Thanks for the beer, Sam!
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – 地元の人の浜辺

all of the ocean
endless cries of laughter
Waikiki beach

(Jim Woodhull)
海の音ビーチで弾む夏遊び
うみ の おと ビーチ で はずむ なつ あそび

Every weekend the local residents here are able to take advantage of the empty beaches and parks such as Waikiki beach. On the weekends this is a very popular spot with the local residents and the tourists but since Hawaii is under a quarantine, the beach and parks are all very empty! Parking is no problem and it is very easy to get a nice spot on the beach since it is just the local community. The feeling is a private beach! Every weekend we take advantage of that. During the week there is hardly anybody on the beach or in the park.

 現在、ハワイの人は、地元住民の特典として、毎週末、人出の少ないビーチや公園を楽しむことができます。例えば、週末のワイキキビーチは、もの凄い人出でしたが、ハワイは、強制隔離の下にある為、大変すいています。駐車スペースを見つけるのは簡単です。また、地元住民にとって、お気に入りの場所を見つけるのも簡単です。プライベートビーチのような気持ちです。毎週末、私たちは、この機会を大いに楽しんでいます。平日は、ビーチや公園に、殆ど誰もいません。

Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
ジム ウッドハルさんは、週末のワイキキビーチを見てきました。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

善行の蝉丸さん

善行のご近所さん、「蝉丸」さんの家に行ってきました。
庭の草花が瑞々しく、マスクを取ると草の香りが新鮮でした。
馬場さんは、お客様注文の引き戸を製作していました。
I went to a Japanese antique shop called Semimaru. Baba-san was making a sliding door for their client.
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment