Haiku Poem – 冬の満月

playing cat and mouse
across the Hawaiian sky
who is chasing who?

(Jim Woodhull)
日が沈み追いかけてくる白い月
ひ が しずみ おいかけて くる しろい つき

The sunset tour is usually the last tour of the day. The tour lasts 1.5 hours so not only do the customers see the sunset, they also get to see the Honolulu night lights. Every once in a while I will have a private tour after the sunset tour and if it is a full moon then the customers have a fantastic view of the moon rising over Diamond Head. It is as if the moon and the sun are chasing each other!

 サンセット ツアーは、大抵、一日の最後のツアーです。ツアーの時間は一時間半ですから、お客様は夕日を見るだけでなく、ホノルルの夜景を楽しむことも出来ます。たまに、サンセット ツアーが終わってから、プライベート ツアーをすることもあります。満月の夜は、ダイアモンドヘッドから昇るお月さんの素晴らしい光景を見ることが出来ます。まるでお月さんと太陽が追いかけっこをしているようです。

Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
ジムさんが船の上から見たホノルルの夜空です。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

外歩きミーティング

サムさんと藤沢駅の東側で待ち合わせて
境川沿いの遊歩道から駅の南側まで
話しながら歩きました。
We met Sam-san near Fujisawa station. We had a good conversation while walking.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

ヴァイオリンとピアノの時間

今年最初、労働会館での幸せな音楽巣籠りの時間。
職員さんに練習風景を撮ってもらいました。
6階の3+3CAFEでは、注文をせずに探検。
お店の人が店内を丁寧に案内してくれました。
気に入りました。ここに行きましょう、皆川さん。
I often use this place to practice the violin and piano. After that, I went to 6th floor and checked 3+3CAFE that I’m interested in. I will have some tea and sweets with Minagawa-san sometime.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

書の遊び

雨だれ石を穿つ
あまだれ いし を うがつ
Raindrops bore holes in rocks

商いは牛のよだれ
あきない は うし の よだれ
Business is cow drool

牛と日本の諺2つ書きました。
I wrote a cow and two Japanese proverbs.
– Michiko

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

ネブラスカ便り

Collaborative Haiku Poem – キツツキとスエット

woodpeckers
diving straight down
aiming at suet

(Yoko Kelley)
キツツキやスエット目指して急降下
キツツキや スエットめざして きゅうこうか

Suet is hard fat from cows and sheep. Also so called is a feed for outdoor birds that has the fat mixed with sunflower seed and other grains. In winter, suet in a basket can be hung outdoor. Woodpeckers, along with other winter birds, come to the suet. These birds dive down to suet from tree branches, and fly straight up after feeding. Woodpeckers seen in this area are the Downy, Red Belly and Northern Flicker. We pray that woodpeckers survive the winter, and look forward to hear the hammering sounds in the coming spring.

 スエットは牛や羊の固い脂肪のことですが、ひまわりやトウモロコシの種やその他の穀類を脂肪で固めた野生の鳥用のえさもスエットとよびます。冬季、スエット用のバスケットに入れ庭先にぶらさげておきますと、他の冬の鳥に混じってキツツキが飛んできます。キツツキは高い木の枝から真下に位置するスエットを目指して飛び降りて来ます。食べ終えると、今度は真上の枝に急上昇です。ここらでみるキツツキはダウニー(downy)、レッドベリー(red belly) 、ノーザンフリッカー(northern flicker) といったところです。無事、冬を生き延び、春になれば元気に木を穿つ音を響かせてくれるのを楽しみにしています。

Collaborative Haiku Poem
– Yoko Kelley
– Illustration by Norman Kelley
Omaha, Nebraska ネブラスカ州オマハ市
ヨーコさんノーマンさん 明けましておめでとうございます。
お正月に潔さと希望を感じるハイクポエムと絵です。(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

外歩きミーティング

サムさんと藤沢駅の近くで待ち合わせました。
駅の南側を歩きながら良い話ができました。
お正月三日目の参拝は地神社です。
We met Sam-san near Fujisawa station. We had a good conversation while walking. The third day of the New Year, we went to Ji-jinja shrine.
Fujisawa and Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

2021年 元日

一月一日(いちがつ ついたち)、元日(がんじつ)、
去年と同様、今年の元日も快晴の穏やかな天気です。
善行神社、白旗神社、遊行寺に行きました。
例年に比べて参拝客は少なく静かなお正月です。
善行では雪をかぶった善行富士が見えました。
It’s a beautiful sunny day! Happy New Year!
Zengyo, Fujisawahonmachi and Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

あけましておめでとうございます

皆様にとって良い一年になりますように!!
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

皆川さんとデザートの語らい

皆川さんと二人、甘いものの日でした。
来年は場所を変えて、定例会を続けます。
今日も楽しいひと時を過ごしました。
It was the big sweets day for Minagawa-san and I. We had an enjoyable time.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – オアフ島の表情

Oahu dreams
perfect weather combinations
4 special areas

(Scott Gardner)
夢のよう4つの天気オアフ島
ゆめ の よう よっつ の てんき オアフ とう

The weather in San Diego is the best because I was born and raised there. Oahu’s weather is probably the second best in America. It has almost every type of weather you can imagine. If I want to experience grey skies and clouds, I’ll head up to the mountains for a hike. If I feel like being hot and dry, I’ll go to a beach on the west side. When I want to just relax with a cool breeze、 I take a trip to the east side. But! When I want to experience the best weather, I’ll stay along the south shore. There’s always a perfect combination of sun, clouds, and a cool breeze on the south side.

 私はサンディエゴ生まれのサンディエゴ育ちです。ですから、私はサンディエゴの天気が一番好きです。次に好きな天気はオアフ島の天気です。オアフ島には想像できる ほぼすべての種類の天気があります。灰色の空と雲を体験したいなら山に行ってハイキングをします。カラッとした暑さが欲しい時は西側のビーチに行きます。涼しい風でリラックスしたい時は東側に足を運びます。しかし、最高の天気を体験したい時はサウスショアに滞在します。南側には常に太陽、雲、涼しいそよ風の絶妙な組み合わせが存在します。

Collaborative Haiku Poem
– Scott Gardner
– Japanese by Scott Gardner and Nakamura Michiko
– Photo by Scott
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
スコット ガードナーさんはオアフ島の天気を描写しました。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment