Haiku POem



地に羽毛生のかけらに畏敬する

ち に うもう せい の かけら に いけい する



Scattered feathers
A tender morsel remains
Horrific beauty.




I stumbled across the remains of a dead bird.
Or what was left of it.
Even though it looked like a gruesome murder
I still find beauty in the circle of life.

歩いていると、鳥の死骸が目に留まりました。
辺りには、羽毛が散らばっていました。
それは、怖ろしい殺人のように見えましたが、
それでも、命の循環は美しいと思いました。


ロドニー


Posted in Haiku Poem | Leave a comment

里香のオアフ便り8:本場の味

ここ、ハワイには、美味しいものがたくさんあります。
その中でも、スイーツというと、シェイブアイスを思い浮かべる方が多いのではないでしょうか?:D
私もその一人でしたが、以前ハワイに来たときも、今年2月にハレイワに行ったときも、食べる機会を逃していました。

しかし、今回ついに、本場のシェイブアイスを食べることができました!
場所は、Waikele Shopping Center。
お店(といってもice standという感じです。)の名前は、Mountain Magic Shave Iceです。
人気店らしく、地元の方によると、いつも行列ができているとのことでした。

遠くからでもわかるほど、そのアイスは、カラフルで大きなものでした。
みんなラージサイズを頼んでいるんだろうと思いきや、スモールサイズでした。
また、フレーバーやトッピングも大変充実していました。軽く30種類は越えていたと思います。

今回私が食べたのは、シンプルなバニラフレーバーに、小豆とバニラアイスクリームをトッピングしたものです。
シェイブアイスの柔らかさは、病みつきになるものでした。アイスとのコンビネーションも抜群でした。:D
絶対にまた食べに行こうと思います。:)

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

フリーウエイでの出来事です。


 フリーウェイでの出来事です。今日、フリーウェイを走っている時、気づいたことがありました。左車線を走る車が、全て、ノロノロ運転をしていました。それは、一番前の車が、ノロノロ運転をしていたからでした。運転のガイドラインによれば、左車線は、速い車の為の車線だと書いてあります。ノロノロ運転は、法律違反ではありませんが、マナー違反です。ハワイの人は、法律を守らない人が多いと思います。マナー違反は尚更です。マナー違反に対して、他の州の人達は、我慢しません。しかし、ハワイの人達は、黙って我慢しています。私は、そんなハワイの人達が好きです。ところで、ハワイの人達の運転技術はあまり高くないです。私は、今日、このような光景を見て、「左車線に愚かな人のいる日」と名づけました。


Freeway’s event.
When I was driving today I noticed something. Everyone was driving slowly in the left lane. Because the 1st car was driving slowly. It is written in the drivers manual that the left lane is the fast (passing) lane. It isn’t against the law, but it is bad manner. I think many people in Hawaii don’t uphold this. Of course it’s bad manner. In other states people aren’t patient. But, in Hawaii people, are patiently silent. I like that about people in Hawaii However, people in Hawaii aren’t very skilled at driving. Today, I named this scene, “Idiots in the left lane day”.

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

春の雨



春雨に かすむ山並み 黒い影

はるさめ に かすむ やまなみ くろいい かげ


今日は朝から雨です。
窓から外をみると、山々が大きな影のように見えます。

Posted in Daily Sketch, Haiku Poem | Leave a comment

A haiku triptych


The following are three haiku about my boating trip, ‘ささやかな冒険’, which I wrote about a few weeks ago. I and a couple of my friends decided we would take their inflatable raft upstream from where we lived and then paddle back. We were in for way more than we bargained for.

次の三つの句は、二、三週間前に書いた、川下りの話、「ささやかな冒険」を素材にしています。私とジャネル、そして、近所の友人二人と共に、膨らまし式のゴムいかだを川の上流まで運び上げ、川下りをすることにしました。それは、思いもかけず大変な冒険になりました。




Quiet bends
old green droops above
neon yellow.


川くねり古い緑にボートの黄

かわ くねり ふるい みどり に ボート の き



Our boating trip began with a long, confusing hike to get the the river we were looking for. After we finally found it, we inflated the raft and got in. Everything was relaxing and peaceful at first. It was around 12:30pm.

This haiku was inspired by my appreciation of the nature around me. Nature appreciation is probably the best way to come up with interesting haiku.


私達の川下りの旅は、目指す川へ辿り着く為、何時間も右往左往を繰り返す山歩きから始まりました。やっとの思いで川を見つけ、ボートに空気を入れて乗り込みました。最初は、のんびりしたおだやかな時間が過ぎていきました。時間は、12時半頃でした。

私を取り囲む自然への感動からこの句を詠みました。自然に対して感動する気持ちが、恐らく、味のある俳句を詠む為の一番確かな方法だと思っています。






Young river
grey scattered boulders
stand defiant.


若い川岩石の群れ抵抗す

わかい かわ がんせき の むれ ていこう す



Within an hour, we had realized that there were dozens of boulder-ridden sections between us and our destination We couldn’t navigate them in our raft. I thought that if Oahu were an older island, maybe the rocks would have been overcome by erosion. No such luck.

This haiku is intended to contrast in two ways with the first one to reflect my dismay at having been thrust into this situation. While the adjective “old” in the first poem reflects my wonder at the world around me, “young” illustrates that my attitude has changed completely about my environment, and with it my view point. The transition from green and yellow to grey also reflects this change in attitude as well as situation.


一時間ぐらい、川を下って行くと、私達の目的地の前には、岩だらけの場所が幾つもあることに気付きました。そして、その場所を通り抜けることは出来ませんでした。もし、オアフ島が古い島であれば、大きな岩は浸食作用によって削り取られ、石ころになっていたかも知れないと思いました。仕方がありません。

一句目と、二つの点で対比するのは、この俳句の目標の一つです。その場面に入れられた私の不安を表すためです。一句目の「古い」は、自分の自然感動を伝えます。一方、「若」は、周りの環境に対する態度、そして立場が、まったく変わったということを伝えます。また、緑と黄色から灰色への移行は、態度や場面の変化を表します。






Darkness creeps
an ill-fated trip
climbs ashore.


這う闇や不運な旅に下船する

はう やみ や ふうんな たび に げせん する



It was 5:30 when we finally found a place where we could climb ashore and back to civilization. Going the rest of the way on our trip would have been impossible.

Extending the contrast of the previous poem, I have moved from grey to (implied) black here. Also, instead of focusing on the environment at all, my focus is now on the trip. I have moved from appreciation to frustration to complete disownment.


結局、ボートを降りて、町へ戻ることの出来る場所を見つけた時には、既に五時半になっていました。私達の旅は、辺りが真っ暗になった為に難しくなりました。

以前の詩の対比を続けます。灰色から、暗黙的な黒に移行します。また、環境に集中する代わりに、旅に集中します。それで、感動から挫折に、挫折から自然への絶縁に変わって行きます。




Posted in Daily Sketch, Haiku Poem | 2 Comments

ネブ柳



春寒を願い過ぎたか雪戻る

はるさむをねがいすぎたか ゆきもどる

陽子


Cold spells in spring
Too much wishes
Snow returns


出足の遅れたセーター編み、暖かくなるのが少々遅れればとだけ願ったのですが。

Posted in Daily Sketch, Haiku Poem | Leave a comment

里香のオアフ便り7:初めての…

本日、グリーンカード申請の為に必要なMedical examinationを受けてきました。こちらで病院に行くのは初めてだったのに加え、検査項目に、血液検査やTBスキンテスト、予防接種があったので、行く前から憂鬱でした。とても不安になり、NACOSの美智子さんに連絡し、話を聞いてもらい、アドバイスを求めたほどです。

指定されたクリニックの中から、家から一番近いWaipahuのセンターを選びました。しかし、行ってみると、扉は閉まり、電気も付いていません。場所が移っていたのです。そういうことは、あらかじめ教えてほしいと思いつつ、なんとか無事にたどり着くと…

ここ?!と思うほど、こじんまりとし、乱雑としたスペースでした。場所柄か、スタッフは皆さんフィリピンの方でした。

受付で用紙をもらい、記入を済ませ、順番を待ちました。名前を呼ばれ、いざ診察室へ。問診から始まり、すぐにTBスキンテストと予防接種をすることに。ドクターは、ニコニコしながら検査キットを持ってきて、大丈夫だからね’と言い、口笛を吹きながら注射をしました。

その後、別のドクターによって、血液検査が行われました。採血が大の苦手であることを伝えると、赤ちゃん用の針を使ってくれました。その優しさに感動しつつ、血が抜かれている間に、ドクターがかかってきた電話に出たのを見て、固まりました。

不可解なことを目撃しながらも、スタッフの方が優しかったことと、無事帰宅できたことに、今は一安心しています。

今日はゆっくり休みたいと思います。




Posted in Daily Sketch | 2 Comments

Haiku Poem



潮を吹く鯨は海を蹴って跳ぶ

しお を ふく くじら は うみ を けって とぶ


White spray beckons
gray shape rises protrudes falls
sinks below surface.



If you go whale watching in Hawaii, you always look for the telltale spray of water above the surface to identify where the whales are. When you find whales, if you are lucky, you will see the gray bodies of the whales rise above the water before disappearing below the surface.

ハワイで、ホエールウォッチングに行くと、海面にいる鯨が潮を吹くのを、見つけることが出来ます。
運よく、鯨を見つけたら、海中に消える前に、灰色の鯨の体が浮かぶのが見えます。


Ben (べん)


Posted in Haiku Poem | Leave a comment

ネブ柳



雷神のドラムは轟くソロ演奏

らいしん の ドラム は とどろく ソロ えんそう

陽子


Thunder god
Drums roar
Solo performance



演奏に熱が入ってくると、



落雷や頭上で炸裂肝冷やす

らくらい や ずじょう で さくれつ きも ひやす


Thunder struck
Right over head
My liver freezes



Posted in Daily Sketch, Haiku Poem | 2 Comments

Haiku Poem



来る人も去る人も良い思い出を!

くる ひと も さる ひと も よい おもいで を!



The people leaving
and those arriving are left
with good memories.



みちこ


Posted in Haiku Poem | Leave a comment