ジャネルさんが日本で勤務

ジャネルさんからメールがきました。
4月からアメリカ海軍厚木基地に勤務します。
畳のある家を借りて住みたいそうです。
明日、東京に到着します。
(編集長 美智子)

Konichiwa! I fly into Tokyo Tuesday then straight into quarantine on base. I am fully vaccinated so my quarantine might be 7 days instead of 14, it’s a new policy so I will have to wait and see. While in quarantine I can start house hunting. But I won’t be able to go see a house until after.

こんにちは! 私は、3月30日火曜日に東京に飛び、それから米軍基地の検疫所に直行します。予防接種はすべて受けているので、隔離は14日間ではなく、7日間になるかも知れません。これは新しいポリシーなので従う必要があります。隔離中に家探しを始めることができます。でも、実際に家を見に行くのは隔離が終わった後になります。

– Janel Schiller
– Japanese by Nakamura Michiko

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – 弁当箱

pleasant surprise
afternoon sightseeing
loving bento box

(Scott Gardner)
お弁当終えてぶらぶらありがとう
おべんとう おえて ぶらぶら ありがとう

Recently my wife bought a nice lunch box for me. So of course, I have to bring lunch to work more often. At first, I was against it but after a few weeks I’m really starting to enjoy it. I don’t have to spend my lunch break looking for food then quickly eating it. Instead, I can casually walk around downtown. I usually start my lunch break by taking a short ride on the bus to Fort Street Mall. Then I buy some bottled tea for the walk.  After that I’ll wander through the farmer’s market looking at all the fruits, vegetables, and knick knacks. If there’s no market, I’ll walk aimlessly around downtown enjoying the views. Twice a week however I do have a goal. I walk to the post office to mail a card to my wife. It’s because of her gift I can walk around during my lunch break.

 最近、日本にいる妻が素敵な弁当箱を送ってくれました。もちろん毎日、昼食を弁当箱に詰めて事務所に持って行く必要があります。はじめは嫌でした。しかし数週間後、お弁当を事務所に持って行くのが楽しくなりました。弁当箱のお陰で、私は昼休みの時間を食べ物探しに使ったり、その場ですぐに食べる必要がありません。その代わりに、ダウンタウン周辺を歩き回ることが出来ます。私は事務所で昼食を取った後、昼休みを始めます。いつもバスに乗ってフォートストリートモールまで行き、それから散歩用にペットボトル入りのお茶を買います。その後、ファーマーズマーケットで、果物や野菜、雑貨品を見たりして、ぶらぶらします。市場がない時は、景色を楽しみながら繁華街をぶらぶらします。しかし週2回ですが、ぶらぶらではなく、まっすぐ行くところがあります。妻にカードを送るために郵便局に行く時です。今私は妻の贈り物のお陰で、昼休みに歩き回ることができます。

Collaborative Haiku Poem
– Scott Gardner
– Japanese by Scott Gardner and Nakamura Michiko
– Photo by Scott
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
スコットさんはお弁当箱のお陰で散歩の時間が増えました。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

善行の蝉丸さん

善行のご近所さん、馬場さんの家に行きました。
和のアンティークショップ「蝉丸」さんです。
お庭の小さな草花をもらってきました。
I went to a Japanese antique shop called Semimaru and I talked with Baba-san.
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – ゴールデンシャワーツリー

Spring time is coming
yellow flowers slowly fall
blanket of sunshine

(Jim Woodhull)
見上げれば黄色いシャワー春の花
みあげれば きいろい シャワー はる の はな

In Hawaii there are different signs that winter is over and that Spring is coming. The winds will change from a straight North wind to a North East or straight East wind. There are also times when the winds will go South to South West which means that on the South side of Oahu all boating operations are usually canceled. Different plants and flowers also bloom. My favorite blooming flower is from the Golden Shower tree. The tree blooms around February and March and I think the yellow flowers are very beautiful. It grows from 10 to 20 meters and its seeds are poisonous. After its yellow flowers fall to the ground they are replaced by green leaves and I know that Spring is here and Summer will soon follow!

 冬が終わって、ハワイに春が来る時、色々な気配があります。北の風は、北東の風、または東の風に変わります。時々、南の風、あるいは、南西の風のこともあります。この時期、オアフ島の南のボートツアーは大抵すべてキャンセルされます。また、さまざまな草花が咲きます。私のお気に入りの花は、ゴールデンシャワーの木に咲く花です。2月から3月にかけて咲き、黄色い花が大変美しいです。この木は10メートルから20メートルくらいの高さに成長します。種は有毒です。黄色い花が地面に落ちたあと、木の枝に緑の葉が出ます。その頃、春になり、夏がすぐそこに来ていることが分かります。

Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
美しい黄色い花が咲き、シャワーのように散ります。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

ヴァイオリンとピアノの時間

藤沢市労働会館の音楽スタジオで練習してきました。
コロナ緊急事態宣言で2か月半閉鎖されていました。
3+3Cafeも営業しています。皆川さん、行きましょう!
I spent a good time to practice the violin and piano at this place. After that, I checked cafe on the 6th floor. I will eat dessert with Minagawa-san sometime.
Fujisawa-honmachi, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

外歩きミーティング

藤沢駅の東側でサムさんと待ち合わせました。
話しながら駅の南側の道と公園を歩きました。
早春の草木に花が咲き始めています。
We met Sam-san near Fujisawa station. We walked in a small park and street on the south side of the station. Spring flowers are beginning to bloom.
Fujisawa. Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

白旗神社が応援

コロナ緊急事態宣言の期間中、
白旗神社さんが週末に境内を提供して、
藤沢の飲食店を応援しています。
おいしいお弁当を買ってきました。
今日も雪の善行富士が綺麗です。
We went to Shirahata-jinja Shrine to buy lunch. The restaurant business is slow due to COVID-19 global pandemic. So, Shirahata-jinja Shrine is offering their place and supports the restaurant people on Saturdays and Sundays.
Fujisawa-honmachi and Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – ボートとイルカ

flying in the air
child like spinner dolphins
dazzled customers

(Jim Woodhull)
宙に舞う回転イルカ笑い声
ちゅう に まう かいてん イルカ わらい ごえ

Because of the Covid rules, the Glass Bottom Boat is only able to take a little over half of the maximum number of customers. This means that only 25 people can be on the boat. One nice result of this rule is that since the groups are smaller the tour tends to be a little more relaxed and I have more time to look for dolphins and whales. I have been very lucky in that lately there have been a lot of spinner dolphin sightings and many times the dolphins jump into the air to the delight of all the customers.

 新型コロナウイルスの規則により、グラスボトムボートに乗って頂くお客様の数は、いつもの半分ちょっとです。ですから、乗れるのは25人位です。この規則のお陰で良いこともあります。人数が少ない為、お客様はゆったりしたツアーを楽しめます。一方、私たちは、イルカやクジラを探す時間が増えます。最近、ハシナガイルカがたくさん目撃され、イルカが宙に舞って飛び込み、お客様を喜ばせています。

Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
ジムさんが操縦するグラスボトムボートです。
ハシナガイルカ(回転イルカ)が宙に舞っています。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

確定申告書提出

2020年度分の確定申告をする時期です。
藤沢税務署に確定申告書を提出してきました。
It’s tax season now. We went to Fujisawa tax office and filed a tax return for 2020.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

外歩きミーティング

藤沢駅の近くでサムさんと待ち合わせました。
話しながら駅の南側の道や公園を歩きました。
We met Sam-san near Fujisawa station and we walked down the street on the south side of the station. We had a good conversation.
Fujisawa. Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment