Haiku Poem – ハワイに住む幸せ

the world’s problems
dissolve in the beauty
of our Hawaii

(Jim Woodhull)
危機意識ハワイの景色に救われる
きき いしき ハワイ の けしき に すくわれる

With the many problems that we have to face today such as the covid pandemic and the current war in the Ukraine and many others. I am always so happy that I live in the beautiful state of Hawaii. Just surrounding myself with the beauty of the ocean and the mountains I am able to forget for a while all the bad problems that we have today.

 現在、世界は多くの問題に直面しています。例えば、新型コロナウイルス感染症の世界的大流行やウクライナの戦争、他にもたくさんの問題があります。私は美しいハワイ州に住んでいることをいつも幸せに思います。私達を取り巻いている綺麗な山と海のおかげで、今日世界が抱えている全ての問題を少しでも忘れることが出来ます。

Collaborative Haiku Poem
Jim Woodhull
Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
Photo by Jim
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
ジムさんは操縦する船から美しいハワイを見ています。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

博子さんとの時間

ナコスファミリーの博子さんが大阪から来ました。
昼食をとりながら充実したひと時を過ごしました。
Hiroko-san came to Fujisawa from Osaka to see me, and we had an enjoyable time.
Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

ベンさんの日本語磨きの旅

アイオワ州に住むナコスファミリーのベンさんが来ました。
パイロット試験に合格、新しい仕事のこと、婚約したこと、
いろいろなことを、日本語で報告してくれました。
ベンさんたちは明日から日本各地を旅行します。
ナコスで習得した日本語を楽しんで磨き続けてください。
Ben-san came to Japan from Iowa. Ben-san and his fiance came to see us and he talked about various things in Japanese. He enjoys continuing to polish his Japanese that we taught.

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

フェリエドゥ高座渋谷でヴァイオリン演奏

大和市の高座渋谷でヴァイオリンを演奏しました。
イタリア、フランス、アメリカ映画より
「ひまわり」「シェルブールの雨傘」「マイウェイ」。
荒畑健介施設長は日本の歌をたくさん歌いました。
施設長が撮影してくださいました。投稿は許可です。
I performed the violin at a concert. I played Sunflower, The Umbrellas of Cherbourg and My Way. Arahata-san, the director of the facility, sang many Japanese songs.
Kozashibuya, Yamato-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

善行でランチ

蝉丸さん(馬場さん)と素敵なランチをしました。
善行にある「おいなりさんCafe 宝香」というお店。
和風のドアは蝉丸さんのご主人が作ったものです。
Baba-san and I went to a Japanese restaurant in Zengyo and we had a wonderful lunch time. The Japanese-style door was made by Baba-san’s husband.
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

梅と桜の木

善行市民センターの四月の二本の木。
梅の葉と桜の花が青空に映えていました。
April trees at Zengyo Community Center. Plum leaves and cherry blossoms were shining in the blue sky.
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – 駅の小鳥

an overnight stay
time out to reflect
sweet singing birds

(Rebecca Rogan)
帰路につく駅の小鳥と電車待つ
きろ に つく えき の ことり と でんしゃ まつ

In March, I was feeling a bit overwhelmed and decided its time to take an overnight at one of my favourite spots for relaxation and introspection, the Blue Mountains. It was a very quick visit as for the first time I opted to leave Bali who is 13 now, at home, which he was perfectly good with. I stayed at the regular Katoomba Mountain Lodge that I really enjoy. We had experienced really bad flooding rain in Sydney and when I arrived at after 9 pm the town was almost invisible behind a veil of mist that didn’t lift until the afternoon of the next day.  I had the opportunity to journal and take time out to reflect, I just stayed in the village which was also lovely. I was on my return train at just after 4pm the next day and have some photos from the station where some birds could be heard in the backdrop.

 三月は多忙で私は疲れ気味でした。落ち着いて自分を見つめ直すために、私の大好きな場所のひとつブルーマウンテンズ へ一泊旅行をすることに決めました。13才の息子バリを初めて家に一人残して行くことにして、私は本当に短い旅をしました。それはバリにとってとても良いことでした。私はよく利用しているカトゥンバ マウンテン ロッジで一泊してとても楽しみました。その間シドニーでは激しい雨が降っていました。私が到着したのは午後9時頃で、村は霧に覆われてほとんど何も見えませんでした。翌日の午後まで霧が晴れませんでした。私は日記を書いたり色々考えたりする時間を持つことができました。カトゥンバ村だけに滞在しましたがとても素晴らしいことでした。次の日、午後4時過ぎに帰りの電車を待っていると、駅の後ろで小鳥のさえずる声が聞こえて写真を撮りました。

Collaborative Haiku Poem
Rebecca Rogan
Japanese by Rebecca Rogan and Nakamura Michiko
Photo by Rebecca
Australia, Sydney オーストラリア、シドニー
レベッカさんの短い旅の途中です。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

ネブラスカ便り

Collaborative Haiku Poem – 小鳥の交代

green tinted tree
birds change places
robins are here

(Yoko Kelley)
木の芽時小鳥の交代ロビン来る
このめどき ことり の こうたい ロビンくる

As trees start green tint, winter birds juncos are gone, replaced by robins, like a calendar.

 木々がうっすらと緑色を帯びてくると、冬の小鳥ユキヒメドリが去り、入れ替わりにロビンがやってきます。暦通りです。

Collaborative Haiku Poem
Yoko Kelley
Illustration by Norman Kelley
Omaha, Nebraska ネブラスカ州オマハ市

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

善行の蝉丸さん

善行のご近所さん、馬場さんの家に行きました。
和のアンティークの店「蝉丸」さんです。
ご近所の公園も桜と緑がきれい。
I went to a Japanese antique shop called Semimaru and I talked with Baba-san.
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

指輪のリメイク

ハワイアンリングが小さくなってしまいました。
そこで、市川宝石店さんにアイデアを伝えて、
アーモンド型のペンダントヘッドにしました。
音符も入れると可愛い音がします。
My Hawaiian ring has become smaller. So I told my idea at Ichikawa Jewelry Store and made it into a nice pendant head. I added a music notes, so it makes a cute sound.
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment