Haiku Poem – 献血のTシャツ

(Jim Woodhull)

twenty years have passed

a simple but nice gesture

my blood bank t shirt

20年献血のシャツ僕の寄付

にじゅう ねん けんけつ の シャツ ぼく の きふ

For the last 20 years I have been donating platelets which are used for pregnant women, babies and those undergoing cancer treatments. I try to do this every 2 weeks as I think this is very important to be able to help those people needing this for their treatment. This past donation I was presented this nice T-shirt for being a regular donor! Even though it is just a T-shirt I thought it was a very nice gesture!

 私は20年間、献血をしています。私の場合、血小板成分献血です。採血された私の血小板は、助けを必要とする妊娠中の女性と赤ちゃんや、がん治療を受けている人達に使用されます。治療を必要としている人々を助けるための要求にすぐに応えるのはとても大切なことです。私は二週間に一度献血するようにしています。この前の献血の時、長年の定期的な提供者として、血液センターからTシャツを頂きました。Tシャツだけですが私にとって最高に嬉しいプレゼントでした。

Collaborative Haiku Poem

Jim Woodhull

Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko

Photo by Jim

Honolulu, Hawaii

ジム ウッドハルさんは長年、血小板の献血を続けています。

ナコスファミリーの報告です。(美智子編集長)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

善行の蝉丸さん

善行のご近所「蝉丸」、馬場さんのお宅です。

宮永曜子さんを初めてお連れしました。

おしゃべりと大笑いのひと時でした。

I took Miyanaga-san to Baba-san’s house, a Japanese antique store called Semimaru for the first time. We had a great time chatting and laughing.

Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

ネブラスカ便り

Collaborative Haiku Poem – 吹雪と小鳥

(Yoko Kelley)

wild birds

ride on wind

enjoying a snow storm

風に乗り吹雪楽しむ小鳥かな

かぜ に のり ふぶき たのしむ ことり かな

When strong wind is added to falling snow, it becomes a snow storm and a visibility is near zero.  Unlike humans who struggle in a white-out condition, birds ride on wind, as if they can flutter less to come to feeders.  Truth may not be as simple as it looks, as birds need a lot of experience and skills. But they look like they are enjoying the snow storm. Along with snowstorms, air temperature remained minus (-17.78 C) for a few days. I was impressed that wild birds handled low temperature very well and came to feeders every day.

 降る雪に強風が加わると吹雪となり、一寸先は闇ならぬ白壁で視界ゼロになります。ところが人間と違って鳥達はうまい具合に風を利用、あまり羽ばたきをせず風に乗ってえさ場にやってきます。実際は見るほど簡単ではなく多くの経験と熟練を要するでしょうが、その様子はまるで吹雪を楽しんでいるかの如くです。吹雪に加えて1月14日から一週間ほどマイナスの気温(摂氏マイナス17度からマイナス31度の間)が続きましたが、低温と地上の積雪にもかかわらず小鳥は毎朝えさ場にやって来るのにも感心しました。

Collaborative Haiku Poem

Yoko Kelley

Illustration by Norman Kelley

Omaha, Nebraska

ネブラスカ州オマハ市、ケリーさんご夫妻の庭の光景。

ナコスファミリーの報告です。(美智子編集長)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

ミニメトロノーム

道具は、見た目シンプル、ミニで使いやすいものが良い。私の大好きなピアノ曲、バッハのイギリス組曲第3番プレリュード。左右の手がもつれず一体化するかのように、ミニメトロノームでオリジナルテンポで追い上げてもらいます。この緊張感はなんなんでしょうね。

I like tools that look simple, small and easy to use. My favorite piano piece, English suite No.3 Prelude by Bach. By using this mini metronome, I try to catch up with the original tempo as if my left and right hands were untangled and integrated. What is this tension?

Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

善行の小風景

道の向かい側に風情のある木があります。梅と桜と紅葉。梅の白い花が咲き始めました。凛とした気品を感じます。昼食はよく行く善行駅近くの鴨立庵。近所にある私のお気に入りの小風景です。

There are tasteful few trees right across from here. Japanese white plums (Ume) are starting to bloom. I feel dignified elegance. And for lunch, I often go to this Japanese restaurant. Just my favorite small scene in my neighborhood.

Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

書の遊び

冬枯れの木々に心意気を感じます。

与謝蕪村の俳句を選んで書道で書きました。

(書は美智子)

I feel the spirit of the trees that withered in winter. I wrote Yosa Buson’s Haiku Poem in Japanese calligraphy.

Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

ランチタイム

同じ霊園でのお墓参りで、宮永曜子さんに会いました。

ちょうど昼食時。お参りのあと宮永さんのカフェで昼食。

曜子さんの息子さんがシェフをしています。

I met Miyanaga-san while visiting a grave at the same cemetery. Afterwards, I had lunch at a cafe where Yoko-san’s son is the chef.

Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

湘南スカーフの福袋

浅井明美さんの「湘南スカーフ」で新年の福袋を買いました。袋の中は100年の技術を誇るハンドメイドの上質シルクスカーフとハンカチ類。年末は浅井さんのご好意で庭の千両をたくさんいただき、年始の福袋は私から私へのお年玉。幸福を感じる年末年始に感謝です。(中村美智子)

I bought a New Year’s lucky bag from Asai-san’s “Shonan Scarf” store. There are high quality silk scarves and handkerchiefs in the bag. The lucky bag at the beginning of the year is a New Year’s gift from me to myself.

Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

能登の思い出

昔、オーケストラの演奏旅行で北陸へ行きました。

そのあと、どうしても輪島を見たくて訪ねました

日本海、朝市の人々、海沿いの佇まい。忘れません。

A long time ago, I went to Hokuriku area for a orchestra concert tour. After that, I really wanted to see Noto, so I visited Wajima, Nanao and Uchinada. That scene reminds me deeply.

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

冬空の日課

シューベルトの即興曲、第3番と第4番が好きです。

今日の朝は冬空。祈りのように練習しました。

It’s a winter sky this morning. I like Schubert’s Impromptu No. 3 and No.4. I practiced these music like a prayer.

Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment