6th lesson

Today was my 6th lesson in Japanese. It was a bit more difficult today. We reviewed the last paragraph of my first story and practiced the beginning of my second story in Japanese. We practiced answering various questions verbally and in writing hiragana. We also learned how to count people and children. I learned that in Japan, a person is considered to be a child until the age of 19 years old. In the US, a person in considered a child until the age of 18 years old.

This past week, I spoke with a friend of mine who lives Okinawa, through Skype. At the end of the our question I said, “しつれいします”。She was very surprised and touched by what I said. It was fun to hear her response.

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Kona Weather

Today, April 27th, is a perfect example of Kona weather. The winds are actually not that strong but they are coming out of the South and at times the south west. If they were coming out of the south east it would be a little cooler. It is fairly humid and there is some vog in the air but not too bad. If the winds were blowing stronger it would be very rough on the south side of the island. Unfortunately this is what the weather will be like for most of the week. I hope everybody saw the beautiful full moon the last few nights!

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem


Sleep too late
exhausted in a far away place
awake too soon.



空の旅時差に疲れて寝て起きる

そらのたび じさにつかれて ねておきる


When traveling across many time zones, it is normal to be exhausted. The trip itself is tiring. However, adjusting to the schedule in a far away place is even more challenging because you naturally want to wake up and go to bed at inconvenient times.

飛行機の旅で、たくさん標準時を横切ると、常に疲れきります。旅は疲れるものです。
不便な時間に、寝たり起きたりしたくなるので、遠く離れた所でスケジュールを調整することは、非常に難しいです。。


Ben (べん)


Posted in Haiku Poem | Leave a comment

Liberty Bell

My nieces are coming next month to visit us. I was hoping to do something special with them, something they don’t always get to do. At first I thought we should go camping, but the more I think about it, the more I would like to take them to see Philadelphia. That city has so much history. It is where the famous Liberty Bell is. Liberty Bell represents American Independence to many Americans. It hung in what is now called Independence Hall where the Declaration of Independence was signed. According to the VisitPhilly.com, the famous crack down the side of Liberty Bell occurred the first time the bell was rung.

liberty bell

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

里香のオアフ便り9:素敵な習慣

ハワイだけに限ったことではないのですが、海外の習慣で素敵だなと思っているものがあります。
それは、カードを送り合う習慣です。

今年2月に結婚したときには、たくさんのカードをもらい、今月の誕生日にも大変綺麗なカードをいただきました。
とても嬉しかったので、それ以来、どこのお店に行っても、カードをチェックするようになりました。
ALOHA、MAHALOなどと書かれたハワイらしいものや、可愛いもの、面白いものまで、見ていて飽きません。

来月は母の日があるということで、ハワイでも至るところで母の日用のカードを目にすることができます。
スーパーにでさえ、そのための特別コーナーが大々的に設けられています。

今日この後、私と主人両方の母親へのカードを選びに行こうと思います。:)

Posted in Daily Sketch | 2 Comments

備忘録1 意気投合


今日、取り上げる四字熟語は、「意気投合」です。辞書には、「お互いに、深く気持ちが通じ合い、一体感を感じること、或いは、お互いの気持ちや考えなどが、ぴったりと合致して心を許し合うこと」と記されています。例えば、「今日、チェイさんとお会いして、色々、話しているうちに、意気投合しました」と言うように使います。

In Japan, there’s a concept called ikitougou. It refers to situations when two people are able to share the same feelings or thoughts. It would not typically be used in reference to close family members, because the assumption is that shared feelings and thoughts are typical in such relationships. On the other hand, one could probably use the word in any situation when the phrase “hit it off” would be appropriate in English.

Although the contexts in which “hit it off” and “ikitougou” can be used are the same, the feeling and meaning behind them is completely different. The English phrase implies that two people enjoyed being in each other’s presence, while the Japanese word implies that two people have been able to truly understand each other. Their level of amusement is irrelevant; in fact, although it would sound a little strange, “ikitougou” could actually be used when one person sympathizes with another.

This superficial similarity belying a fundamental difference is a phenomenon found quite often between Japanese and American cultures, in my view.





Flash back Card 1

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

My phone is always on

On Wednesday, I had a missed call and a text from my brother. The text read, “Call me back as soon as possible.” Usually this means bad news. My brother often confides in me when things aren’t going well. So I called right away. When he answered I said, “What’s up!?” And he replied, “The reason I called is…well, remember why you never turn off your phone?” There are two reasons I never turn off my phone. Emergencies and for the day my brother would call to tell me his wife is pregnant. I was bouncing off the walls. I’m going to be an Uncle. 🙂




Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Our wild friend




Always sharpened
even the smallest ant
nature’s red tooth.


小蟻にも自然の爪や常に研ぐ


こアリ にも しぜん の つめ や つね に とぐ




My fiancee and I have a very energetic cat. He retains some of his feral instincts from when he was an alley cat up until we got him. So, he stalks and hunts animals such as birds, mice and lizards. Sometimes he brings home a little gift for us.

婚約者と私は、ものすごくエネルギーを持つ猫を飼っています。私達が引き取るまでの野良猫時代から、本能がまだあります。それで、鳥、ネズミ、トカゲ等のような動物をつけたり、狩ったりします。時々、私達への小さいお土産を持って来ます。





Posted in Daily Sketch, Haiku Poem | Leave a comment

Fishing

Fishing

This past weekend we went camping with a bunch of friends at Kiholo on the Big Island. We had a lot of fun swimming, diving, fishing, & Stand-Up Paddle boarding. One morning, we caught something big and someone had to go check the line while I held on tight. Unfortunately, the line snapped before we were able to unhook whatever we had caught. The kids fished all day & night. We didn’t catch very much bu it was a beautiful weekend, one I will never forget.

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

5th Lesson

Today was my fifth lesson through Skype. Today we reviewed question words and I practiced answering them with actual facts from my life. I had to practice not only speaking my answers out loud but typing my answers using Hiragana & Katakana. Typing is very different and requires a lot of concentration to sound out each syllable. We also practiced reviewing my self-portrait, numbers, months of the year, and hours 10 times each. I am learning to hear the rhythm of a sentence by learning to pause at the particles. I am increasing my speed and fluency. Mahalo Michiko, for your patience and encouragement.

Posted in Daily Sketch | Leave a comment