I try to avoid lack of exercise!
Everything should be done in moderation.
運動不足にならないように、心がけています。
今日は、足を上げて、少し早足で歩きました。
しかし、
過ぎたるは及ばざるが如し。
すぎたるは およばざるがごとし ですね。
Mutsuai, Fujisawa-city


I try to avoid lack of exercise!
Everything should be done in moderation.
運動不足にならないように、心がけています。
今日は、足を上げて、少し早足で歩きました。
しかし、
過ぎたるは及ばざるが如し。
すぎたるは およばざるがごとし ですね。
Mutsuai, Fujisawa-city


We met Sam-san and Pal-san at Fujisawa station.
We talked about many things while walking…but my feet became sore!
At a park, we wrote a get-well card to Yukiyo-san.
We hope you will get well soon!
サムさんとパルさんと藤沢駅で待ち合わせました。
パルさんは、バングラデシュから日本に来て、
藤沢のIT会社で働いています。
私達は歩きながら、いろいろな話をしました、が、
だんだん、私の足が痛くなってきました~~
小さな公園を見つけて休憩することにしました。
昨日は、幸代さんは病気で演奏出来なかったので、
みんなで、幸代さんにお見舞いのカードを書きました。
早く元気になってくださいね!






Sam, Aya and Michiko played music in Enoshima today.
The Music Team NACOS will continue to progress!
サムさん と あやさん と 3にん で、
えのしま の こうせいえん で えんそう しました。
おんがく チーム ナコス は、しんぽ しつづけます!
Enoshima, Fujisawa-city








My friend Dr. Kazuo Oike wrote this article.
This is the July issue of the Nikkei Science.
友人の地震学者、尾池和夫さんの記事です。
日経サイエンスの7月号に掲載されています。



Sam and I had a rehearsal.
Elly was excited:D
サムさんとリハーサルをしました。
エリーは音楽を聴いて興奮しました~(笑)




I went to Waiwai market in Mutsuai, but I didn’t buy anything.
むつあい(六会)の 「わいわい いちば」へ いきました。
でも、なにも かいませんでした。
ひまわりが きれいですね!
Mutsuai, Fujisawa-city


financial discounting
numbers flowing constantly
happiness compounding
割引で数字バタバタ腕が鳴る
わりびきで すうじ ばたばた うでがなる
For a long time, I was interested in learning about business. So, I decided to go back to school to get a Master’s degree in business administration. I am concentrating in finance. That means that everyday I am working with numbers. The most interesting part about finance is talking about investments. Right now, I am researching bonds. Although finance is a difficult subject, I think it can be rewarding and useful both personally and professionally.
長年、私はビジネスを勉強したいと考えていました。ですから、私は経営学の修士号を取得する為に、大学院に戻ることにしました。今、私は財政学の勉強に集中しています。つまり、私は、毎日、数字とにらめっこしています。財政学の勉強の中で一番面白いのは、投資について議論することです。現在、私は、債券を研究しています。財政学は難しい科目ですが、仕事としても個人的にも役に立つ、やりがいのある学問だと思います。
Collaborative Haiku Poem
– Ben Clark
– Japanese by Ben Clark and Nakamura Michiko
– Photo by Ben
ミネアポリスでベンさんが通っている大学院の建物です。

cover ocean and land
flying, rolling giant cans
new thoughts in hand
見聞を広める旅や風来坊
けんぶんを ひろめる たびや ふうらいぼう
When I was 20 I moved from San Diego to LA. That was the start of my adventure. Since then I have lived in and traveled to many places across the US and the world. Every new place I go I meet new people, learn 新しいthings, and take a bit of them home with me. While I enjoy traveling, I still find myself retuning to San Diego, the place where it started.
少し、私のことについて、お話しします。 私は、20才の時、一人、サンディエゴから、ロサンゼルスに、引越しました。それが、私の冒険人生の始まりでした。それ以来、米国国内を皮切りに、世界中を渡り歩いてきました。新しい所で、新しい人との出会いがあり、新しいことを学び、そして、その中の少しだけ、家に持ち帰りました。一方、旅を楽しんでいる間も、全ての始まりである、サンディエゴでの生活の周波数と再調整を図っている自分を発見します。これが、私流の風の吹くまま、気の向くまま、風来坊の放浪人生だと思います。
Collaborative Haiku Poem
– Scott Gardner
– Japanese by Scott Gardner and Nakamura Michiko
– Photo by Scott



きそくてきな うんどうを しています。
きょうは、ゆうがた、あるきました。
ここは、むつあい(六会 Mutsuai)です。
I went for a walk late afternoon.
Mutsuai, Fujisawa-city


We talked about many things while walking.
And we relaxed on a big rock!
私達は、歩きながら、色々な話をしました。
そして、大きな岩の上で、くつろぎました。




