カヴェナさん宅訪問のあと、
藤沢市民ギャラリーへ行きました。
向山さんの作品、小さきものたち。
陽だまりのような温もりがありました。
After that, I went to Fujisawa civic art gallery. Mukoyama-san works of pottery, which have the warmth.
Fujisawa, Fujisawa-city


カヴェナさん宅訪問のあと、
藤沢市民ギャラリーへ行きました。
向山さんの作品、小さきものたち。
陽だまりのような温もりがありました。
After that, I went to Fujisawa civic art gallery. Mukoyama-san works of pottery, which have the warmth.
Fujisawa, Fujisawa-city


寒川町の青木さんのところで買った瓢箪と
竹製の肩叩きを持ってカヴェナさん宅を訪問。
瓢箪で作ったカヴェナさんの小笛は素敵でした。
これから瓢箪や竹を使って、
色々な楽器作りも一緒に楽しみたいですね。
チーム・ナコスの為の選曲などをして
ひとときを楽しみました。
I went to Kawena-san’s house today. I gave a cute gourd and bamboo shorder tapper that I bought from Aoki-san in Samukawa-machi. Kawena-san had a cute whistle of the gourd that he made. We would like to create interesting musical instruments and enjoy music. We played some music for the Team NACOS concerts.
Fujisawa-city





なかやま整骨院で、9回目の治療です。
いつまでもヴァイオリンが弾けるように、
体全体の硬くなっている筋肉を治しています。
無理なく、気持ちよく、凝りがほぐれています。
I received another treatment and massage from Nakayama-san today. This is my ninth time visiting to their clinic. I feel the stiffness in my body is becoming to loosen up. I would like to continue to play the violin as long as possible.
Fujisawa, Fujisawa-city





今日の善行富士です。雪の富士山が美しいです。
新しく完成した藤沢市役所にも行ってきました。
市役所展望デッキから見える富士山。
先日、賑やかな東京都庁の展望台を訪れましたが、
藤沢の展望デッキは、優しく落ち着いた空間でした。
This is today’s Mt. Fuji in our town, Zengyo Fuji. Mt. Fuji is covered with snow. It’s so beautiful! I also went to see a brand-new Fujisawa City Hall. The view of Mt. Fuji from the observatory of this building! The atmosphere is gentle and calm compared to the Tokyo Metropolitan Government Building.
Zengyo and Fujisawa, Fujisawa-city





音楽の用事で、府中市へ行ってきました。
私の信頼する腕の良いヴァイオリン工房です。
楽器の調整と弓の毛替えをお願いしました。
30年以上使ったドイツ製ケースは壊れました。
新しいフランス製のはハワイの虹を連想させます。
ヴァイオリンのメンテナンスが終わるまでの時間、
東京都庁の展望台に立ち寄り、次に、
新橋の日本演奏連盟の事務所に行きました。
メールでやりとりしている高橋さんとお話しました。
夕方、府中で楽器を受け取り、藤沢に戻りました。
I had plans for music, so I went to Tokyo. I went to see a violin craftman for the maintenance of my violin. I bought a new violin case too. During the repairing, I stopped by a office of Japan Federation of Musicians and said Hello to Takahashi-san. In the early evening, I picked my violin up and returned to Fujisawa.
Fuchu-city, Tokyo








gentle ocean king
deadly pink warning sign
silent shark waiting
(Jim version)
息止める広がるピンクイタチ鮫
いき とめる ひろがる ぴんく いたちざめ
(Michiko version)
水面下ピンクに染めるイタチザメ
すいめんか ぴんく に そめる いたちざめ
Just this past week I got a big surprise. I saw my first whale for the season! Usually the whales in Oahu start coming around late October at the earliest so I was very surprised to see one. My friend works on a snorkel tour boat in the West side and he told me that he recently saw two of them. My happy surprise soon turned into a sad surprise. I noticed that the whale, which seemed to be calf, had a pink underbelly. All the other staff that were with me were very surprised. The whale got very close to the boat, about 20 feet away. The last time it turned over I saw why it was pink. It’s bottom was full of scars and bite marks! The pink color was the blood mixing with the water. My friend who was on the very front of the boat looked down at the whale and following very close behind was a very large tiger shark! The whale was in fact dieing! I was so glad that the shark did not attack as it would have been terrible for the customers to see. I am sure the whale eventually died and was soon eaten by the sharks which sounds very bad but that is how life goes in the ocean.
9月下旬のことです。もの凄く驚くことがありました。私は、今シーズン、初めて鯨を見ました。オアフ島には、早くても10月下旬にやって来るのが普通なので、本当に驚きました。私の友人は、西オアフのシュノーケリングツアーの仕事をしていますが、この間も、二頭の鯨を見たそうです。しかし、今シーズン初めての鯨を見たと云う、私の幸せな驚きは、すぐ悲しい驚きに変わりました。鯨は赤ちゃん鯨のようでした。そして、お腹の部分は白ではなく、ピンク色をしていました。鯨が8メートルくらいのところまでボートに近付いて来た時、みんな、驚きました。そして、最後に、鯨が反転した時、私は、なぜピンク色だったかが分かりました。体は、噛まれて傷だらけでした。ピンク色は血と水が混ざっていたからでした。私の友人がボートの先端から鯨を見ると、鯨のすぐ後ろから大きなイタチ鮫が追いかけていました。鯨は死んでいたのです。鮫が、私達の目の前で鯨を殺さなくて良かったと思います。お客様がそんな光景を目にしたら最悪です。結局、鯨は死んだと思います。そして鮫に食べられたと思います。悲しいことですが、それが海に生きる動物の生活です。
Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
冬になると、アオフ島の海に、鯨がやってきます。
鯨の季節は、1月と2月がピークだと思います。
この時期、ほぼ毎日、鯨と遭遇します。




今日もキショールさんが熱心に善行に来ました。
ナコスメソッドでの取り組み方を確認したあと、
キショールさんは、漢字をたくさん書いて覚えました。
自然で美しい日本語が話せるようになりました。
更なる向上を目指します。
Yesterday and today, Kishore-san came to Zengyo. We are continuously aiming for further improvement. He memorized his short stories. Since Kishore-san made new glasses, he writes kanji carefully which was good.
Zengyo, Fujisawa-city





今日は、キショールさんが善行に来ました。
ナコスメソッドでの取り組み方を確認したあと、
キショールさんは小話の漢字を全部書きました。
更なる向上を目指します。
Kishroe-san came to Zengyo today. He memorized and spoke his short story in Japanese beautifully, and wrote all kanji. We are continuously aiming for further improvement.
Zengyo, Fujisawa-city







サムさんとキショールさんと藤沢駅で待ち合わせて、
話しながら、駅から東の方角に歩いて行きました。
藤沢市から鎌倉市に入ったあたりで、お店を覗き、
川沿いの道を歩いて、藤沢駅に戻ってきました。
私達は、よく歩き、よく話し、よく笑いました。
Sam-san, Kishore-san and we walked from Fujisawa station towards to Kamakura direction. We talked and laughed a lot while walking.
Fujisawa, Fujisawa-city





bully of the sea
sharks tremble in fear
cold blank eyes
(Jim version)
黒い影魚の波旬冷たい目
くろいかげ さかな の はじゅん つめたい め
(Michiko version)
アジ来ればサメも怯えるいじめっ子
あじ くれば さめ も おびえる いじめっこ
Seeing the big Aji from either the submarine or when diving can be a breath taking experience. The Aji are the most aggressive and territorial fish in Hawaii. I have watched them many times attack a sleeping shark by biting the fins or the tail and they will circle turtles and I have watched many follow very close to even dolphins when they come near the submarine. In a few instances while scuba diving I have actually been rammed by one while diving on one of the shipwrecks because I may have been too close to where their eggs were. One of the interesting things about the fish is that when the Aji is hunting or fighting they will move their scales and turn black and then wait in the shadows for a fish to swim close to them. Even with a very strong current they will stay motionless in the water. Another interesting trait is their eyes. They are big black disks that show no emotion or even any sense of intelligence. Although they are eaten in many parts of the world, as a rule of thumb they are not eaten when they get big in Hawaii as they often have worms in their meat. I have caught them and filleted them and holding up the meat to a light it is very easy to see the worms. The biggest Aji that I have ever speared was about 20 kilo.
潜水艦で仕事をしている時、あるいは、スキューバーダイビングをしている時、大型の鯵と出会うことがあります。これは息を飲むほどの経験です。鯵は、ハワイで、最も攻撃的で、縄張り意識の強い魚です。私は縄張りを侵す鮫を攻撃する鯵を何回も目撃しました。寝ている鮫のヒレや尻尾に噛みつきます。また、亀を取り囲んだり、イルカの群れが潜水艦の近くまでやって来た時でさえ、鯵は、潜水艦を取り囲みます。私も実際、スキューバーダイビングをしていた時、沈没した難破船で一匹の大きな鯵に体当たりされたことがあります。恐らく、鯵の卵に近づき過ぎたのかも知れません。鯵の興味深い点は、餌を捕獲する時、あるいは、戦う時、鱗を動かし黒くします。(鱗の本当の色は銀色です。)そして、体全体を黒くして物陰に潜み、魚が近づいてくるのを待ちます。激しい潮流の中でも身動き一つしません。もう一つの興味深い点は、どんよりとして、死んだような目です。鮫の目と違って何も考えていないかのようです。鯵は、世界中で食べられています。しかし、ハワイでは、経験上、大型の鯵は食べません。体に回虫がいることが多いからです。私は、鯵を捕まえると、それを切り身にして、肉を光にあてます。回虫はすぐに見つかります。私が、もりで仕留めた最大の鯵は、20キロありました。
Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
鯵(あじ)が鮫(さめ)を狙っているところです。
