小学生の時のカメラ

押入れの古いものを片付けていました。
昔々その昔、何十年も前、私が小学生の時、
お小遣いを貯めて買ってよく使ったカメラです。
修学旅行や遠足など遊びに行く時に持って行きました。
記念と記録のために投稿します。
I was cleaning up the closet and I found this camera. I bought it when I was an elementary school student, and I used it a lot.
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

外歩きミーティング

藤沢駅でサムさんと待ち合わせました。
鎌倉で買ったひよこ豆を渡しました。
ひよこ豆はサムさんの好物です。
I bought chickpeas in Kamakura the other day, and I gave it to Sam-san. Chickpea is his favorite food.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

今日の善行富士

2021年12月13日 月曜日 午前10時です。
This is today’s Mt.Fuji in our town, Zengyo Fuji. It’s 10am in December 13th, 2021. (Japan time)
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

鎌倉の尾崎さんの木版画

尾崎さんから木版画展のお誘いをいただきました。
一つ一つ観ていると想像力をかきたてられました。
I went to Ozaki-san’s wooden engraving solo exhibition. His works of art inspired my imagination.
Kamakura-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

新林公園

新林公園(しんばやしこうえん)を歩きました。
おまわりさんに写真を撮ってもらいました。
I took a walk in Shinbayashi park.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

善行の蝉丸さん

善行のご近所さん、和のアンティーク「蝉丸」さん。
馬場さんご夫妻といろいろなお話をしてきました。
I went to a Japanese antique shop called Semimaru. I talked with Baba-san and we had a good time.
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

冬に向かう木立ち

秋から冬へと移ろう佇まい。
温暖な藤沢の今日の秋景色です。
This is today’s autumn scenery. The appearance of moving to winter.
Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

今日の善行富士

今日の善行富士です。小田急線善行駅西口の道。
2021年12月1日 水曜日 午後5時です。
にせん にじゅう いち ねん 
じゅうに がつ ついたち 
すいようび 
ごご ごじです。
This is today’s Mt.Fuji in our town, Zengyo Fuji. It’s 5pm in December 1st, 2021. (Japan time)
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

ネブラスカ便り

Collaborative Haiku Poem – 在宅勤務の逆

rent an office
opposite movement
to WFH

(Yoko Kelley)
事務所借り在宅勤務の逆をいく
じむしょ かり ざいたく きんむ の ぎゃく を いく

As we all know, we had to take many unexpected ways to cope with the inconvenience resulting from the corona virus infection. Those who worked in offices where many people congregated were prohibited from going there. Instead, they continued to work from home (WFH). People who work in the fields of social media, e-commerce, insurance and such can do their work anywhere using computers. They are said to be happy for spending much less money for fuel. Now, you see a lot of empty buildings in town.

Early October, we decided to rent an office to do the accounting work, since Norman said that he has been too busy to do it. The office is in the same building as Norman’s office. It goes without saying that the owners of the building are very pleased, as this is opposite of the current trend of WFH.

 コロナ禍の発生によりあらゆる分野で予想外の手段を取らざるを得なくなったのはご承知の通りです。ことに、ウイルスの感染拡大防止のため、多数の人が集まるオフィスに行くのは禁止となり、代わりに自宅で仕事する、いわゆる在宅勤務(WFH:work from home)の形態となったのもその一つです。ソーシャルメディア関係、オンライン商業、保険といった仕事は元来コンピューター処理のよるものが多く、それらの仕事をする人達にとっては仕事の内容は同じで、場所がかわっただけで、むしろ通勤に使う燃料費の節約になったと喜ばれたようです。その結果、無入居者のビルが増えています。

 10月初旬、ノーマンのクリニックの仕事の忙しさが増し、経理に時間を割いていられないとのことなので、同じ建物内に経理が別にできる事務所を借り週に1日出勤することにしました。建物の所有者が喜んだのは勿論です。なにしろ、コロナ禍で生まれた在宅勤務形態の逆を行くことになりますから。

Collaborative Haiku Poem
– Yoko Kelley
– Illustration by Norman Kelley
Omaha, Nebraska ネブラスカ州オマハ市
ノーマンさんはクリニック、ヨーコさんは事務所で経理。
ノーマンさんはハッスルしている自分をイラストにしました。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

Haiku Poem – マウイ島の鯨

Island of Whales
Maui rises from the sea
calls me back again 

(Jim Woodhull)
好きな島飛び出す鯨矢張りマウイ
すきな しま とびだす くじら やはり マウイ

Recently I was able to go to one of my favorite Islands for a diving job. I was in Lahaina Maui for about 3 days and I was very fortunate that the fall weather was perfect! On my last day of diving I was able to hear a Mother whale communicating with her calf! When I was on the surface my customers and I saw them breach about 500 yards from where we were at! Oahu will not get any whales until the beginning of December. I am always very happy to be able to go to Lahaina, Maui as it is just a very beautiful place!

 この間、私はスキューバダイビングの仕事をする為に大好きな島へ行くことが出来ました。私は三日間位マウイ島のラハイナにいました。幸運なことに秋のお天気は凄く良かったです。ダイビングの最後の日、鯨のお母さんと赤ちゃんが鳴き声を交わしているのが聞こえました。私とお客様達が海面にいた時、お母さん鯨と赤ちゃん鯨は海面へ飛び上がりました。私達から鯨までの距離は500メートルもありませんでした。オアフ島では12月初旬ごろ鯨が現れます。マウイ島のラハイナはとても綺麗な所ですから、そこに行く機会があれば、私はいつも幸せな気持ちになります。 

Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
ジムさんはマウイ島で、秋の鯨の訪れを見ました。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。
(編集長 美智子)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment