Team NACOSのリハーサル

今日は、カヴェナさんの家に行って、
チーム・ナコスの演奏会のリハーサルをしてきました。
次のコンサートでは、色々なデュエットを演奏します。
ギターとヴァイオリン、ハープとヴァイオリン、などです。
カヴェナさんはフラの指導者で、ハワイの音楽を演奏しますが、
Team NACOSでは、普段弾かない音楽も一緒に楽しんでいます。
写真は、Michiko & Kawenaの練習風景、そして、
ハワイの伝統的楽器イプヘケを製作する為のひょうたんです。
Team NACOS will perform some duet music, for the violin & guitar, violin & Harp, etc. So, I went to Kawena-san’s house for rehearsal today. Kawena-san is a hula instructor, and he usually play Hawaiian music, also he enjoys playing the guitar with my violin. Making music together. It’s our happiness!
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

外歩きミーティング

Palさんとのプロジェクトのあと、藤沢駅まで出て、
いつものようにサムさんとエリーちゃんと会いました。
今日は、日没の太陽を追いかけるように、西へ歩きました。
サムさんは、話しながら、相変わらず、軽い足取りです。
そして、素敵な公園に連れて行ってくれました。
ありがとう、サムさん!
After the meeting at Zengyo, we went to Fujisawa station. Then we met Sam & Elly as usual. We never stopped talking and walking. Finally, we arrived to a nice botanical garden. Thank you for taking us to such a beautiful garden, Sam!
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Palさんとのプロジェクト

午後、キショールさんが善行に来ました。
時間を有効に使う為に、歩くリズムに合わせて、
日本語の自然な発声を確かめて、根気よく直しました。
今日は、キショールさんが感謝のしるしとして、
インドのカシミアのマフラーを持ってきてくださいました。
横浜のインドフェスティバルで買い求めたそうです。
素敵な贈り物をありがとうございました!
Kishore-san came to Zengyo this afternoon. In order to use the time efficiently, he spoke in good Japanese carefully while walking from the station, and I listened to it. Today, Kishore-san brought a special present for me as an appreciation. It’s a beautiful Indian cashmere muffler! I love it. Thank you very much!
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

善行のかぐや祭り

今朝、善行にある障害者支援施設「さんわーく かぐや」、
かぐや祭りに行ってきました。
私はこのブースで、木の実、皮の紐、ビーズを選んで、
素敵なオリジナルネックレスを作ってもらいました!
そして、写真は、敷地内でお祭りが始まるところ。
かぐやの藤田さん、蔵まえの佐野さん、私(美智子)。
We went to an annual festival at welfare facility called Kaguya, this morning. Fujita-san is running this organization in Zengyo. At one of the festival booths, I chose a seed, a leather and beads, and created a new necklace!
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

知容さんが善行に来ました。

今日は、知容(ともかた)さんが善行に来ました。
コミュニケーションとしての日英両語学習のナコスメソッド、
チームナコスの音楽演奏など、色々なお話しをしました。

知容さんはまだギターを買っていませんが、サムさんが激励して、
アメリカで使っていたケースをプレゼントしました。

また、私は、カメラマンの知容さんに、
ヴァイオリンを撮影する面白さも知って欲しいと思い、
楽器の様々なアングルを紹介して、デジタルで撮りました。

ついでに、音符とト音記号のネックレスは私の手作りです。
ちなみに、素材は金と皮です~~(笑)

楽しい時間はあっという間に過ぎ、薄暗くなりました。
善行から、今日も富士山を見ることができました。

Tomokata-san came to Zengyo today. He joins Team NACOS, so we talked about our method of language & music. He hasn’t bought a guitar yet, Sam-san gave a guitar case and encouraged Tomokata-san. Since Tomokata-san is a photographer, I wanted him to learn the joy of taking photos of the violin, so I showed him some angles of the violin. Also, I wanted to show my hand made necklace which is music note and the treble clef. It’s made by gold and leather…thank you for looking…hahaha!
Time flies fast when we are having fun. We were able to see a beautiful sunset and Mt. Fuji from Zengyo.
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Palさんとのプロジェクト

今日はキショールさんが善行に来ました。
バングラデシュの発音が、日本語の音に混ざると、
“One sound, one step!”と言って、歩きながら、
キショールさんの日本語を直しました。
キショールさんも、努力を繰り返しています。
バングラデシュの人達が美しい日本語を話すための、
日本語学習メソッドの開発をしています。
Kishore-san came to Zengyo today. We are developing a method for Bangladesh people who would like to speak in good Japanese. So I continue to check and correct his sound when he speaks Japanese language. He is progressing!
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

外歩きミーティング

藤沢駅でサムさんと待ち合わせて、北の方に歩いて行きました。
今日の目的地は、米国人建築家モーガン邸宅跡地です。
モーガン夫妻は、1931年から藤沢市に住んでいました。
死後、不幸にも約10年前、放火され全焼してしまいました。
現在は、佐野さん後藤さん達、藤沢市の芸術家、有志によって、
モーガン邸保存の意味を込めて、作品の展示をし続けています。
藤沢市郊外のモーガン邸庭園での作品を楽しんできました。
帰りに蔵まえギャラリーで、猫ちゃんと記念撮影もしました。
We met Sam-san at Fujisawa station as usual. And we walked toward the north direction today. Our destination was the Morgan house. An American architect Mr. Morgan and his wife who were Japanese lived in this house since 1931. After they passed away, nobody lived there. About 10 years ago, unfortunately, the house was burned on fire that was suspected case of arson. So, some of artists in Fujisawa-city are exhibiting their arts in memory of Mr. & Mrs. Morgan. We enjoyed to spend time in this special place today.
Fujisawa-city, Kanagawa

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – 私の名前

pink morning sky
from a rising sun
adorn a sacred pit

朝焼けでピンクの衣装噴火口
あさやけで ピンクのいしょう ふんかこう

太陽の光はカヴェナ日本名
たいようの ひかりは カヴェナ にほんめい

The Hawaiian name given to me at my birth is Kawenaulaokala. Wena, or wana means sea urchin (うに) or sun rays. Ula, has a double meaning. Ula is red, and it also translates as kahuna (shaman), ka la is ‘the sun.’ The translation my family always said to me was‘bright rays of the sun.’ I find it ironic that my name is the Japan flag symbol, hinomaru. Because my name is related to sunrays, I took HIkari as my Japanese nickname. My name Kawenaulaokala is also a name from Pele family. Pele is the volcano fire goddess residing on the island of Hawaii. My name in particular is more closely related to Pele’s younger sister Hiiakaikapoliopele, who was a kahuna and kumu hula.

わたし が うまれた とき に つけて もらった ハワイアン ネーム に ついて、すこし おはなし します。わたし の ハワイアン ネーム は、 カヴェナ ウラオ カラです。 ヴェナ は、 わんぱく こぞう、 また は、 たいよう の ひかり を いみ します。つぎ に、 ウラ です。 これ には、 ふたつ の いみ が あり ます。 まず、 ウラ は、あか を いみ します。そして、 ウラ は、きとうし と かいしゃく されます。さいご に、カラ は、 たいよう を いみ します。 わたし の かぞく は、 いつも、この ことば は、「あかるい たいよう の ひかり」 を いみ する と いって いました。 おもしろいこと に、 わたし の なまえ は、 にほん の こっき、 ひ の まる の こと でした。わたし の なまえ は、 たいよう の ひかり に かんれん して いる から です。わたし は、 にほんご の ニック ネーム を、 「ひかり」 と しました。 わたし の なまえ、カヴェナ ウラオ カラ は、 ペレ いちぞく に ゆらい します。 ペレは、 ハワイ とう につたわる かざん の めがみ です。 わたし の なまえ は、 とくに、ペレ の いもうと、ヒイア カイカ ポリオ ペレ に みっせつ に かんれん します。 かのじょ は、えらばれた とくべつな もの、 カフナ で あり、 フラ の しどうしゃ、 クム フラ でも あり ました。 いじょう、 わたし の ハワイアン ネーム に ついて おはなし しました。

 私が生まれた時に付けてもらったハワイアン ネームについて、少しお話しします。私のハワイアン ネームは、カヴェナ ウラオ カラです。ヴェナは、腕白小僧、または、太陽の光を意味します。次に、ウラです。これには、二つの意味があります。まず、ウラは、赤を意味します。そして、ウラは、祈禱師と解釈されます。最後に、カラは、太陽を意味します。私の家族は、いつも、この言葉は、「明るい太陽の光」を意味すると言っていました。 面白いことに、私の名前は、日本の国旗、日の丸のことでした。私の名前は、太陽の光に関連しているからです。私は、日本語のニックネームを、「光」としました。私の名前、カヴェナウラオカラは、ペレ 一族に由来します。ペレは、ハワイ島に伝わる火山の女神です。私の名前は、特に、ペレの妹、ヒイアカイカポリオペレに密接に関連します。彼女は、選ばれた特別な者、カフナであり、フラの指導者、クムフラでもありました。以上、私のハワイアンネームについてお話ししました。

Collaborative Haiku Poem
– Kawena Mann
– Japanese by Nakamura Michiko
– Photo by Kawena
Hawaii Volcanoes National Park, and Enoshima in Fujisawa-city
(with Hawaiian hula teacher & family)
ハワ火山国立公園、藤沢市江ノ島と富士山です。
カヴェナさんのフラの師匠とファミリー写真です。

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

今日の善行の富士

今日、早朝の富士山です。善行駅前です。
くっきりと美しい姿を見せてくれました。
ちなみに、善行という地名は、江戸時代初期に
「善行寺」というお寺があったことに由来します。
This is today’s Mt. Fuji in our town. Fujisan appeared beautifully this morning. When the air is clear, Mt. Fuji can be seen in sharp relief from the town of Zengyo. I really love it!!
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Palさんとのプロジェクト

キショールさんが、会社で、日本語でプレゼンをします。
日本語には、バングラデシュには無い音がいくつかあります。
今日は藤沢で会って、歩きながら、日本語のスピーチを聞いて、
発音、それぞれの文のイントネーションを直してあげました。
途中、キショールさんが住んでいるアパートの前を通りました。
そして、小高い丘にある小さな公園で、発表の練習をしました。
Kishore-san will give a presentation in Japanese at his company. While walking, I corrected his Japanese pronunciation, and checked if he speaks with natural intonation and feelings in each sentence. Then, Kishore-san rehearsed at a park.
Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment