音楽の楽しみ

今日は、向山さんの家に行きました。
私は、チーム・ナコスのメンバーのために、
今年の演奏会プログラム作りをしています。
彫刻家の向山武志さんは、音楽愛好家です。
フラットマンドリン、歌、打楽器などで、
向山さんが楽しめる曲を選んで練習しました。
来週、5月の演奏会チラシの写真を撮ります。
ヴァイオリンレッスンも少ししましたが、
向山さんは自分のスタイルで弾きました~(笑)
I’m making programs for Team NACOS concerts. So, today, I went to Mukoyma-san’s house. Mukoyama-san is a sculptor and he also loves music. I chose music that he would enjoy to play and sing. That was good. Also, I taught the violin, and he learned with his own style:)
Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Palさんとのプロジェクト

キショールさんが善行に来ました。
ナコスメソッドの取り組み方を確認しました。
小話を、読んで話して、漢字もどんどん覚えて、
キショールさんは、美しい日本語を身に付けています。
Kishroe-san came to Zengyo today. I confirmed NACOS method and continue to check his progress. He is acquiring beautiful Japanese, and memorizing kanji more and more.
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

池田さんの新刊書

「湘南くじら館」ギャラリーのオーナー、
池田純子さんの新刊書を買ってきました。
ペンネームは、池田ゆみるさんです。
「川のむこうの図書館」は、藤沢がモデルのお話です。
「坂の上の図書館」は、善行がモデルでした。
Today, I bought a new book that Ikeda-san wrote. Her pen name is Ikeda Yumiru. Ikeda-san is also an owner of Shonan-Kujira art gallery.
Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

二月の鎌倉

鎌倉で、中島美貴代さんと会ってきました。
美貴代さんと私の誕生祝いのお食事をしました。
裏千家の茶道教授である中島さんは、
今日は、鶴岡八幡宮で、お茶会をしていました。
鎌倉は春の気配がしました。
I went to Kamakura today. Nakajima-san and my birthday is in February, so we celebrated together. We had an enjoyable time. Since Mikiyo-san is a Japanese tea ceremony instructor, she was wearing kimono.
Kamakura-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

なかやま整骨院で治療

なかやま整骨院で、13回目の治療です。
私の体の部位によって、凝りのあるところに、
強いマッサージと、優しいマッサージを受けて、
フワフワと気持ちよくなっていきました~(笑)
I received another treatment and massage from Nakayama-san today. This is my 13th time visiting to their clinic. I received both gentle and soft massage, and strong massage. That was good. I feel the stiffness in my body is becoming to loosen up.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

善行の蝉丸さん

今日は、善行にある、和のアンティークショップ
「蝉丸」さんの家に行って、馬場さんとお話しました。
50年~70年前の日本の雛人形を展示していました。
また、ヨーロッパのヴァイオリン弾きの女の子を
私が見つけると、プレゼントしてくださいました。
Today, I went to a Japanese antique shop called Semimaru in Zengyo. I talked many things with Baba-san who is an owner of this shop. They display Japanese Hina dolls. I also found a tiny doll playing the violin. Baba-san gave it to me. Thank you!
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

音楽の楽しみ

今日は、賀来さんと早田さんと、
チーム・ナコスのコンサートの練習をしました。
バロック音楽、ポピュラー音楽など、織り交ぜて、
リコーダーとヴァイオリンで合わせました。
鵠沼橘市民の家で、音楽と将棋をしたあと、
新しく出来た藤沢市役所の展望デッキへ行きました。
Today, Kaku-san, Hayata-san and I practiced music for Team NACOS concerts. After playing music and shogi, we went to see a brand-new Fujisawa City Hall, and we enjoyed looking at the view from the observatory of the building.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

Haiku Poem – 海底の飛行機

giant silver bird
forever on the runway
swimming passengers

(Jim version)
銀の鳥ファーストクラスは浪人鯵
ぎん の とり ファーストクラス は ろうにんあじ

(Michiko version)
ターミナル魚を乗せた銀の鳥
ターミナル さかな を のせた ぎん の とり

In 1989 Mid Pacific Airlines, an inter island carrier, went out of business. Atlantis bought two of the planes and sunk them for artificial reefs in 1991. The two Mitsubishi YS-11 planes were sunk in about 40 feet, 12 meters, of water and they went down almost in perfect shape. They were supported on poles and looked like a giant model airplane. Before they were sunk the seats and luggage carriers and windows were removed but the seats and controls in the cock pit were left intact. For about a year I did an underwater tour with my Japanese dive customers. I took up to 4 divers at a time and we would swim in the back of the planes all the way to the cock pit. It was like a big tube with lots of fish! If my customers got nervous they could go out through the windows anytime. Usually they would go into the cockpit and sit in the chairs and I would take pictures of them flying the plane! When the hurricane hit Hawaii in 1992 the current lifted them off the poles and they in a way flew to a depth of about 33 meters (110 feet) and they went end over end and hitting the bottom and were all broken up. Unfortunately all that is left is the wing section from both planes. The rest is in deeper water all broken up and doesn’t even look like a plane. 
(1/29/2018)

1989年、ミッドパシフィック・エアラインと言う、ハワイの島々を結ぶ小さな飛行機会社が潰れました。現在、私が働いている会社、アトランティスは、1991年に人工漁礁を作る為、この倒産した会社から三菱YS-11を二機購入し、海中に沈めました。深さは、12メートルくらいのところで、ほぼ完全な形で沈めました。二機の飛行機はポールで支えられ、巨大なプラモデルのように見えました。沈める前に、座席、荷物棚、そして、窓は取り外されました。しかし、操縦室の座席や操縦機器はそのままでした。当時、私は約一年間、日本からのダイビング客相手に水中ツアーを行ないました。私は、一回に四人のダイバーを連れて飛行機の後方部分から機内に入り、操縦室まで泳ぎました。それは、魚がたくさん泳いでいる大きな筒の中にいるようでした。お客様が不安を感じた時は、いつでも窓から出ることが出来ました。しかし、そんな事態は、まず起こりませんでした。私は、お客様を操縦室まで誘導し、操縦席に座って頂き、操縦桿を持つ姿を写真に撮ってあげました。ところが、1992年にハリケーンがハワイを襲った時、激しい潮の流れは、飛行機を支えていたポールを持ち上げました。飛行機は、約33メートルの深さまで飛ばされ、転がりながら海底に打ち付けられました。そして、ばらばらになりました。残念ながら、残ったのは、二機の翼部分だけでした。残りは、海中深くで砕かれ、跡形もない状態になりました。

Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
飛行機は、約33メートルの深さにあります。

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

Palさんとのプロジェクト

今日は、キショールさんが善行に来ました。
自分の小話を、自然な日本語で話しました。
全部の小話の漢字が書けるように頑張っています。
Kishroe-san came to Zengyo today. He spoke his short story in Japanese with natural intonation, and he is memorizing all kanji from his short stories. I will continue to check his progress.
Zengyo, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

外歩きミーティング

今日は、サムさんと藤沢駅で待ち合わせました。
駅の北口を出て、歩きながらいろいろな話をしました。
途中、信号待ちで、木下さんに偶然出会いました。
それから、サムさんのギター付属品を買うために、
ギター屋さんにも行きました。
We met Sam-san at Fujisawa station and walked the north street of the station. At the traffic light, I met Kinoshita-san coincidentally and we talked a little. And then, Sam-san bought a guitar accessory at a guitar shop. We had a good conversation while walking.
Fujisawa, Fujisawa-city

Posted in Daily Sketch | Leave a comment