藤沢駅で、サムさんと待ち合わせました。
南口の商店街から、図書館の前を通り、
川沿いに歩いて、色々なことを話しました。
We met Sam-san at Fujisawa station. We had a good conversation while walking.
Fujisawa, Fujisawa-city





藤沢駅で、サムさんと待ち合わせました。
南口の商店街から、図書館の前を通り、
川沿いに歩いて、色々なことを話しました。
We met Sam-san at Fujisawa station. We had a good conversation while walking.
Fujisawa, Fujisawa-city





今日は藤沢宿まつりがありました。
晴天のもと、のんびりと楽しんでいました。
季節は着々と春に向かっています。
藤沢本町の公園を見て、藤沢駅まで歩きました。
We saw a Fujisawa-shuku festival at a park, and walked to Fujisawa station. It’s a nice warm day. Spring is approaching!
Fujisawa, Fujisawa-city




鎌倉の藍子さんから展覧会のお誘いをいただき、
銀座のギャラリーナユタに行ってきました。
藍子さんがよく取り上げるテーマは豚や煮干し。
今回のテーマは桜前線で、干し海老もいました。
企画は佐藤さん。銀座一丁目の築80年の建物。
We were invited to art exhibition by Aiko-san, so we went to Ginza, yesterday. Aiko-san often take up pig, dried small fish or shrimp as a theme when she paints. At this time, the theme was Cherry Blossom Front.
Ginza, Tokyo







藍子さんの展覧会を見に銀座へ行ってきました。
途中、新宿で、白バイに乗って警察官と撮影、
渋谷では、岡本太郎さんの壁画を見ました。
We went to Ginza to see Aiko-san’s art exhibitiion. In Shinjuku, I rode a police motorcycle and took picture with police officer. In Shibuya, we had an opportunity to see Taro Okamoto’s mural painting.
Shinjuku and Shibuya, Tokyo





蔵まえギャラリーで、チラシの為の撮影会をしました。
5月連休に、美術展の音楽会で、チームナコスが演奏します。
カメラマンは佐野さん。笑わせてくださってありがとう!
向山さん、賀来さん、早田さん、もっと笑って!
Team NACOS will do concert at Kuramae art gallery in May. So, we took pictures for flyer, today.
Fujisawa, Fujisawa-city



ナコスファミリー、細野さんとの2日目。
善行で、色々な打ち合わせをしました。
We met Hosono-san today too. And we had a good conversation.
Zengyo, Fujisawa-city




今日は、細野茂樹さんが、岐阜から藤沢に来ました。
サムさん達と歩いた後、藤沢駅に戻り、会いました。
私達は、お話をしたあと、パルさんの家で、
カコリさんのバングラデシュのお料理をいただきました。
よく食べ、よく話し、よく笑い、楽しい時間でした。
Hosono-san came to Fujisawa from Gifu today. So we returned to Fujisawa station to meet him after we met Sam-san. Then, we had an enjoyabe time at Pal-san’s house. Kakoli-san’s cooking is always the best.
Fujisawa, Fujisawa-city





サムさんとキショールさんと藤沢駅で待ち合わせました。
話しながら、駅の南口から商店街をぐるっと歩きました。
Today, we met Sam-san and Kishore-san at Fujisawa station. We walked together while talking.
Fujisawa, Fujisawa station




カコリさんとスレアちゃんが善行に来ました。
私達は、楽しい時間を過ごしました!
Today, Kakoli-san came to Zengyo, and we had a good time!
Zengyo, Fujisawa-city





sun dried pavement
beauty rises from the dust
new tourist mecca
(Jim version)
放置されついに一新蘇生です!
ほうちされ ついに いっしん そせいです
(Michiko first version)
荒れた地所変貌遂げて街開き
あれた ちしょ へんぼう とげて まちびらき
When I moved to Oahu over 31 years ago there was an area that was mainly old abandoned buildings on the edge of a small shopping mall. When I would occasionally go there it seemed to be such a far away place because nobody ever went there since it was full of abandoned run down buildings and old parking lots. Just in the last 2 to 3 years there has been a building boom there and it has changed dramatically! Now there are new buildings and very nice restaurants and stores that have been built in a very modern, eye pleasing style. Everything is very roomy and there are even apartment buildings built on old abandoned parking lots. Many tourists now visit this area but also many local residents. It is such a nice sight for me to see as I was used to seeing such a large area in a very bad state of disrepair. I am happy that the area was built with a lot of thought involved instead of just putting up stores without any thought of how it would look.
30年以上も前のことです。私がオアフ島に引っ越して来た時、観光客で賑わう小さなショッピングモールの端(はし)に、使われなくなった建物や駐車場のある広い区域がありました。ショッピングモールの名前は、2017年に取り壊されたワードショッピングセンターです。私は、この場所に、たまに行くことがありましたが、凄く遠いところに来た感じがしました。と言うのは、いつ行っても誰もいませんし、荒れ果てた建物と放置された古い駐車場があるだけだったからです。ここ、2〜3年の建設ブームで、この区域も劇的に変わりました。今では、新しい建物、そして、素敵なレストラン、また、いろいろな店が軒をつらね、すべてがモダンで目を楽しませてくれます。すべてが広々としており、以前は誰も近寄らなかった見捨てられたような駐車場跡地にはアパートも建てられました。今では、観光客だけでなく、地元の人達もよく出かけるようになりました。以前の荒廃した状態を見慣れた私にとって、すっかり生まれ変わった姿を見るのは幸せなことです。建築家が、この場所を設計するにあたって、景観への配慮を忘れることなく、知恵を尽くした作り方をしてくれたことは本当に嬉しいことです。
Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
すっかり生まれ変わったホノルルのワード地区です。







