10年前の藤沢散策

2014年10月2日の写真です。ハワイから引っ越してきて、「藤沢はどんなところかしら」と、主人とふたりで散策を楽しみました。(中村修三 撮影、歩いている美智子)

This photo was taken on October 2, 2014. My husband and I enjoyed walking around together after we moved from Hawaii to Fujisawa. (Photo by Shuzo Nakamura, Michiko walking)

ナコス湘南

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

向山武志さんの作品

乾漆彫刻に長年取り組んでいる向山さんです。

写真撮影も楽しみました。(美智子)

Mukoyama-san has been working on dry lacquer sculpture for many years. I met him and we also enjoyed taking photos. (Michiko)

ナコス湘南

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

ゆめが丘ソラトス

馬場さんとゆめが丘で遊んできました。(美智子)

I went to Yumegaoka shopping center with Baba-san. (Michiko)

ナコス湘南

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

お墓参り 秋のスケッチ

初秋の風のささやくお墓参り。ミシェル ルグランの「風のささやき」の曲が心に流れてきました。ヴァイオリンやピアノでひとりで弾いて楽しめる曲の一つです。(美智子)

I visited the grave. The wind of early autumn is whispering nicely today. The song “The windmills Of Your Mind” by Michel Legrand came to my mind. This is one of the songs I enjoy by playing alone on the violin or piano. (Michiko)

ナコス湘南

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

ネブラスカ便り

Collaborative Haiku Poem – 粗大ゴミ

(Yoko Kelley)

SO-DAI GOMI

saved by

internet and social media

粗大ゴミ インターネットに救われし

そだいごみ インターネットに すくわれし

A SO-DAI GOMI, or a “coarse, bulky waste”, is a word expressing retired males who had nothing to do at home and became a nuisance to other family members. The derogatory word was widely used before the internet became popular. Now, they can hold a cell-phone in their palms, appearing to be doing something. In addition, they can learn everything through social media what is happening in the world. However, they are still ” SO-DAI GOMI.”


退職したご主人がする事もなく一日中ゴロゴロしている様子を、「粗大ゴミ」と表したのは、インターネットが一般に普及する以前のことで、今やスマホを片手に持てば何かをしているようであり、その上、ソーシャルメディアを通して、24時間、世界中の出来事を居ながらにして知る時代になりました。それでもやっぱり、「粗大ゴミ」である事には変わらないようで。

Collaborative Haiku Poem

Yoko Kelley

Illustration by Norman Kelley

Omaha, Nebraska ネブラスカ州 オマハ市


ノーマン ケリーさんは医師を引退しました。ヨーコさんのハイクポエム、画家でもあるノーマンさんは自画像を描きました。ナコスファミリーの報告です。(美智子編集長)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

歩き方の練習

この夏は猛暑のせいで良いこともありました。整形外科のリハビリで習った体操を自主トレしました。股関節の疼痛が軽減したことを9月10日に記録として書きました。筋肉がついてきました。

左足着地の際に股関節に痛みのこない角度を模索中です。

理学療法士さんがリハビリの前に私の歩行姿勢をチェックします。私は重心の移動を慎重に考えながら歩いてみせました。痛みなく体重が左の足裏に移りました。

理学療法士 「なかなか前に進まないね。考え過ぎ!」

私 「はいっ!」

まだ身についていないのです。月面への新たな一歩のように楽しいプロセス。

(ナコス湘南 美智子)

(写真の私はハワイ。切り株に肘をついて考える人)

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

秋の始めのお墓参り

フクロウは知恵の象徴。秋のフクロウはせっせと餌を捕獲して冬眠に備えるそうです。まだ残暑が厳しいですが、今日は太陽が隠れて秋の始まりを感じます。フクロウのように外に出る機会をもっと増やしていきます。(美智子)

Owls are symbols of wisdom. In the fall, owls busily catch food to prepare for hibernation. It’s still hot but the sun is hidden today, and I can feel the beginning of autumn. I will try to get more opportunities to go outside like an owl. (Michiko)

ナコス湘南

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

川崎のPalさん宅へ

キショール パルさんが車で川崎市から藤沢市まで迎えに来てくださりお家に遊びに行ってきました。キショールさんとカコリさんが心を込めて作ったバングラデシュの家庭料理をいただきました。長女のスレヤちゃんはピアノを楽しみ始めました。次女のジャヤちゃんも明るく元気いっぱいです。楽しいひと時を過ごしました。(美智子)

Kishore-san came to Fujisawa to pick me up by his car from Kawasaki, and we went to their home. I enjoyed Bangladeshi home cooking that Kishore-san and Kakoli-san had prepared with love. Their eldest daughter, Sureya-chan has started to enjoy playing the piano. Their second daughter, Jaya-chan is also bright and full of energy. We had a wonderful time. (Michiko)

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

お家バドミントン

ミニバドミントンです。羽根に紐をつけて鴨居からぶら下げました。

片手で止まらずに100回打ちっぱなしに成功。(美智子)

I play mini badminton at home. I attached a string to the badminton birdie and hung it from the Kamoi. I hit it 100 times with one hand without stopping. (Michiko)

ナコス湘南

Posted in Daily Sketch | Leave a comment

ワシントンDCから

バリー ハーモンさんと愛犬マックス君。ワシントンDCからナコスファミリーの報告です。この夏の写真とメッセージを送ってくれました。(編集長 美智子)

My summer was ok. All I did was work. I had to take some time off because Max is very old and got sick and couldn’t walk and had trouble breathing. But the Vet was able to help him with antibiotics and other medication. But he did lose his hearing and his legs are very very weak. But he has gotta much better recently. Here are some picture I took this summer. (Barry Harmon)

まあまあ良い夏でしたが仕事は忙しかったです。マックスは高齢で病気になり、歩けなくなり呼吸困難になったので、しばらく休みを取らなければなりませんでした。獣医さんが抗生物質やその他の薬で助けることが出来ました。マックスは聴力を失い足はとても弱くなりましたが、最近はかなり良くなっています。今年の夏に撮った写真です。(Japanese by Michiko)

Washington DC
Photo by Barry Harmon

バリーさんが横須賀の米海軍に勤務した時には、マックスも引っ越してきて一緒に住んでいました。何度も会いました。賢くて性格の良い子です。元気でね!(美智子)

Posted in Daily Sketch | Leave a comment