Haiku Poem







枯葉散る枝に紅い実舞台劇

かれは ちる えだ に あかい み ぶたいげき



leaves have fallen
red fruits grow on branches
a stage drama




Michiko-san has been writing better and better haiku, and it seems she’s even managed to get the hang of writing them in English! I played no part in translating the above. Also, I think it fully embodies the essence of haiku. It’s concrete rather than abstract. It effectively portrays the feeling of a single moment without having to go into detail. It includes juxtaposition between disparate elements. Usually, there are two elements in a haiku, but in this case Michiko-san has employed what I will refer to as “three-fold juxtaposition”, in which each line has a separate element. This has created a very dynamic feeling that is very much in line with the autumnal changes that she is expressing in her poetry.


<img alt

This entry was posted in Daily Sketch. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s