ヴァイオリンケースの移り変わり

股関節への負担軽減の為、あまり重いものは持たないようにと整形外科医から助言を受けています。左の派手目なヴァイオリンケースは軽く丈夫で持ちやすい、右の四角いケースはガーンと頑丈です。今ではこの重量の差がひしひしと身体にこたえます。これまで数十年間、ヴァイオリンケースを幾つか買い換えましたが、今の私にとっては安全軽量が第一。ちなみに、昔、知り合いの弦楽器商からアンティークの木製ヴァイオリンケースをもらいました。京都で部屋に飾っていました。ケースの金属プレートに何か古いサインが刻まれていたので引っ越しの際に譲ることなく処分しませんでした。どこか倉庫で眠っているかもしれません。まだまだアンティークになっていますね。(美智子)

My orthopedic surgeon has advised me to avoid carrying heavy loads to reduce the strain on my hip joints. The flashy violin case on the left is light, durable, and easy to carry, while the rectangular case on the right is incredibly sturdy. Nowadays, however, the difference in weight really takes a toll on my body. I have replaced my violin cases several times over the decades, but for me now, safety and lightness are the top priorities. Buy the way, I once received an antique wooden violin case from a string instrument dealer I knew; I used to keep it on display in my room in Kyoto. It had an old signature engraved on a metal plate, so I didn’t part with it or throw it away when I moved. It might still be sitting in storage somewhere—becoming even more of an antique as time goes by. (Michiko)

ナコス湘南

This entry was posted in Daily Sketch. Bookmark the permalink.

Leave a comment