Author Archives: KazuoOike

秋の一句

沢の名を「田切」と伝ふ野分跡 It’s called “Tagiri”, and the valley evokes a great autumn storm. さわ の な を 「たぎり」と つたふ のわけ あと 尾池和夫(おいけかずお) 

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

秋の一句

伊那谷の桜紅葉や江戸彼岸 Double weeping rosebud cherries and the colors of their autumn leaves in the town of Iyadani. いなだに の さくら もみじ や えど ひがん 尾池和夫(おいけかずお) 

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

秋の一句

秋の山盗人道といふ鞍部 Splits the fall mountains twisting valley’s darkened path called “the thieves’ road”. あき の やま ぬすびと みち と いふ あんぶ *In Japanese, “anbu” may refer either to a space between mountains (鞍部) or the dark side of something (暗部). Here, the … Continue reading

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

秋の一句

百田なる苅田の断層崖に立つ After the harvest arranged on a fault scarp uncountable rice fields. ひゃくた なる かりた の だんそうがい に たつ 俳句は切って書くと品がないですが、ふりがなはフレーズで切った方が勉強する人にわかりやすいと思います。 ひゃくたなる かりたの だんそうがいに たつ の方がいいでしょう。 尾池和夫(おいけかずお) 

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

秋の一句

名残茄子高位段丘面にあり Jutting the profile of the high-terraced shore eggplants sway unpicked. なごり なす こういだんきゅう めん に あり 尾池和夫(おいけかずお)

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

秋の一句

扇状地に堆肥の臭ひ秋の雲 Alluvial fan stench of compost wafting autumn clouds above. せんじょうち に たいひ の におひ あき の くも 尾池和夫(おいけかずお) 

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

秋の一句

二億年のチャートを洗ふ秋の潮 The autumn tide breaks on ancient chert that spans two hundred million years. におくねんのチャートをあらふあきのしお *Chert is a geological term referring to a family of rocks including flint. These rocks are notable for their ability to preserve fossils. 尾池和夫(おいけかずお) 

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

秋の一句

山粧ふ山を背にして舟屋かな Fall mountain colors frame a row of boathouses stretching to the sky. やま よそおふ やま を せ にして ふなや かな 尾池和夫(おいけかずお) 

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

秋の一句

野外ライブの舞台背後に竹の春 Outdoor performance growing behind the stage bamboo at their peak. やがいライブ の ぶたい はいご に たけ の はる 尾池和夫(おいけかずお) 

Posted in Haiku Poem | Leave a comment

秋の一句

秋扇ポーズとりたる辰巳橋 Striking a pose autumn fan unfurled Tatsumi bridge. あき おうぎ ポーズ とりたる たつみばし *The Tatsumi bridge is a famous landmark in Kyoto and a symbol of the traditional geiko performing arts. Geiko performers are constantly crossing the bridge to … Continue reading

Posted in Haiku Poem | Leave a comment