Haiku Poem – 海の仕事

sickness and terror
slicing through the waves
now peace and tranquil

船酔いの恐怖はどこへ波を切る
ふなよい の きょうふ は どこ へ なみ を きる

For many years I always got sea sick no matter what medicine I tried or what method of riding on the boat. I always ended up getting sea sick. Finally, after spending lots of time on boats in all kind of conditions I was able to enjoy being on a boat. The waves and swell that once got me sick now are a source of relaxation for me. Now I am not bothered by big waves or strong current and swells. Since it took so long to reach this stage I appreciate riding on a boat much more than some one who has never been sea sick. I now love the rocking of the boat and the feeling of the boat cutting through the water. The other day I realized while I was helping a sea sick customer that I don’t understand why I got sick! It seems so natural now!

 私は、何年もの間、船に乗れば、どんな酔い止めを飲んでも、どんな乗り方をしても、必ず、船酔いになりました。しかし、様々な海の状態の中で、かなりの時間を費やしてから、やっと船に乗ることを楽しめるようになりました。以前は、気分が悪くなる原因だった波やうねりは、心地よい安らぎに変わりました。今では、大きな波や強い潮の流れ、或いは、うねりが来ても、全く、苦になりません。私は、現在の状態になるまでに何年もかかりましたから、船酔いを一度も経験したことのない人よりずっと船に乗る楽しさを知っていると思います。今、私は、船が揺れて、へさきが波をかきわける感じがとても好きです。先日、船酔いになったお客様のお世話をしていた時、以前、どうして船酔いに苦しんだのか理解することが出来ませんでした。今では、船と私は、まるで一体のように自然です。

Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
ジムさんは、ハワイで、海のお仕事をしています。
観光用潜水艦での、日本語のナレーションや、
スキューバーダイビングのインストラクターなどです。
クリスマスとお正月の時期は、特に忙しいですが、
好きなお仕事をして、本当に楽しんでいます。
– Michiko

This entry was posted in Haiku Poem. Bookmark the permalink.

Leave a comment