Wedding Ring


今日、インターネットで私の結婚指輪を注文しました。 タングステンカーバイド製です。 タングステンカーバイドはダイアモンドしか切れません。 でも、鏡のように光るくらい磨けます。 愛のようにいつも強くて美しいです。

フィアンセも結婚指輪のデザインが好きです。 彼女が私の指輪を払うから良かったです。 指輪の厚みは6mmです。 しかし、日本人の男はほとんど2mmぐらいの厚み指輪をしています。私にはその厚みがとても女らしいです。 文化の違いかな。


(ひらがな)
きょう、いんたねっとでわたしのけっこんゆびわをちゅうもんしました。 たんぐすてんかーばいどせいです。 たんぐすてんかーばいどはだいあもんどしかきれません。 でも、かがみのようにひかるくらいみがけます。 あいのようにいつもつよくてうつくしいです。

ふぃあんせもけっこんゆびわのでざいんがすきです。 かのじょがわたしのゆびわをはらうからよかったです。 ゆびわのあつみは6mmです。 しかし、にほんじんのおとこはほとんど2mmぐらいのあつみゆびわをしています。 わたしにはそのあつみはとてもおんならしいです。 ぶんかのちがいかな。


Today, I ordered my wedding ring on the internet.  It’s made from tungsten-carbide.  Only diamond can cut it. But it can be polished to a mirror-like finish.  Like love, it will always be strong and beautiful.

My fiancee likes the wedding ring design, too.  Thank goodness, because she’s paying for it.  The thickness of the ring is 6mm.  However, Japanese men mostly wear 2mm thick rings.  To me, that thickness is very feminine.  I guess it’s a difference in cultures.

This entry was posted in Daily Sketch. Bookmark the permalink.

1 Response to Wedding Ring

  1. Dolce's avatar Dolce says:

    キャリーさん

    結構な日本語です!!

    美智子

    Like

Leave a comment