船車家人草木涅槃西風
Boats lie beside cars
houses, people, grass and trees
brushed by Buddha’s wind.

ふね くるま いえ ひと くさき ねはん にし
わたしの感覚では、船車家人草木涅槃西風、の気分は、
Boats, cars and houses
People, grass and trees
The gentle wind from the west
のようなリズム感です。
涅槃西風(ねはんにし) 春の季語。
2行目は、「地獄絵」の説明です。
問題は西欧人にとって、 “Nirvana” は、
仏教でいう極楽とは意味が違うことです。
はっきりいうと少々なまくさい感じです。
“The gentle wind blows in from the West” でもいいかもしれません。

(ノーマン 英語俳句)
Boats, cars, houses, people, grass and trees
Devastation of earthquake and tsunami
The gentle wind from Nirvana blows in from the West
(クリスティーン 英語俳句)
Floating boats and cars
Homes people plants in chaos
Peace flows from west winds
(ジョシュア 英語俳句)
Path of Ruins
Boats, People, Cars, and Trees
Peaceful Spring Breeze
尾池和夫(おいけかずお)