Monthly Archives: June 2006

Ninin sankyaku

二人三脚 ににんさんきゃく 二人一組で横に並び、それぞれの片足をひもで結んで走る競争。 二人が協力して物事を行うことを意味します。 ふたりひとくみでよこにならび、それぞれのかたあしをひもでむすんではしるきようそう。 ふたりがきょうりょくしてものごとをおこなうことをいみします。 主人と二人三脚で頑張っています。 しゅじんと ににんさんきゃくで がんばっています。 夫(おっと)・主人(しゅじん)妻(つま)・家内(かない) 夫妻(ふさい) “Ninin sankyaku” means “Two people, three legs.” This refers to a three-legged race. If two people can work together (three legs working together as opposed to two pairs of … Continue reading

Posted in Proverbs 日本 | 3 Comments

ダビンチコード

 
 PT 同期3人でダビンチコードの映画を見にいった。 前に本で読んでいたからストーリー理解できたけど、本読んでなかった友達は難しい顔してた σ(^-^;)  本で不確かなところを映画でこういうことかぁって思うことが多くてなかなか楽しめました。
  Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Koubou nimo fude no ayamari

弘法にも筆の誤り こうぼうにもふでのあやまり どんな名人でも、時には、失敗をするということ。 弘法大師のような書道の達人でも、うっかり書き損じることがあるということ。 どんなめいじんでも、ときには、しっぱいをするということ。 こうぼうだいしのようなしょどうのたつじんでも、うっかりかきそんじることがあるということ。 “Koubou nimo fude no ayamari” mean, “Even Koubou makes mistake with the brush.” It basically means “everybody makes mistakes.” Koubou refers to Koubou-daishi, the founder of the temple on Mt. Kouya, who was an … Continue reading

Posted in Proverbs 日本 | 2 Comments

ラーメン屋さんへ

 

すごく嬉しいことに、今日は早く仕事が終わって
明るいうちに終わることができました。
 
やったぁぁぁーー
早く終わるって、気分がいい☆

同期と一緒にラーメン屋さんに行ってきました。
 
あっさり醤油ラーメン。
スープがあっさり  かつ  甘い。
わぁぁ、美味しいや。
ラーメン食べるの 久しぶりだな。

仕事早く終わるっていいなぁ  (^ー^)
 
 

Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

餃子会

 
うちの家で、ST 一人、OT 二人、
PT の私、計四人で餃子パーティーをした。
一人暮らしして初めて餃子を作って食べたけど、
めちゃめちゃ美味しくて感動  (´∀`) 大成功っ!
 
 
言語聴覚士(Speech-Language-Hearing Therapist/Speech Therapist ; ST
作業療法士(Occupational Therapist ; OT
理学療法士(Physical Therapist;PT
  Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Who models for my cartoons?

People have asked me who models for my cartoons, and where do I get the ideas?  It seems that the ideas come from whatever my wife asks me to draw!  It may take a day or two for the idea to form a mental image of a cartoon, but by the third day after Yoko’s suggestion to illustrate her blog or essay, there is usually a completed drawing on her desk.  I know in two seconds if the sketch is good. How?  Well, if Yoko hasn’t laughed or said something nice within a heartbeat of seeing the cartoon, I know it’s not very good!  So, back to the drawing board

Who models for me?  That depends.  Most of the time it’s the animal in the story. . . if there is no animal, it’s usually a squirrel.  We have a lot of squirrels in our back yard. They’re always doing something comical.  The expressions on their faces usually come from my wife. She does not look like a squirrel, but she is beginning to act like one!  If you’ve ever read any stories by Murakami Haruki, you know what I mean!

Continue reading

Posted in Norman Sketch | Leave a comment

本当は

 ほんとう は
 
英語よりも  もっと勉強すべきことがある。
 
えいご よりも  もっと べんきょう すべきこと が ある。
  Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

 
空を見るのは好きです。空の景色はいつも違って面白いです。

そら
 
そらをみるのは すきです。 そらの けしきは いつも ちがって おもしろいです。
  Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

雨フル

 
雨がしとしと降っている。
 
あめ が しとしと ふっている。 Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

本気で…

世の中変えることに 命かけるような生き方がしたい。

Posted in Uncategorized | Leave a comment