My grandmother is a second generation Japanese American. She’s around 85 years old. The other day, my grandma and I were watching a Japanese television show. It was a show about an onsen. When I said "onsen" in Japanese, at first she couldn’t understand what I was saying. When she figured it out, my grandmother said, "You sound like a Caucasian person!" I said, "How rude!" My grandma is so naughty! My grandma just smiled though, and we kept watching the television show.
おばあちゃん、私のアクセント、変だった?
私の祖母はハワイ生まれの日系二世です。年齢は85才くらいです。ある日、私は祖母と日本のテレビ番組を見ていました。それは温泉の番組でした。
私が日本語で、「温泉」と言った時、最初、祖母は、私が何を言っているのかわかりませんでした。そして、祖母が理解できると、「白人みたいな言い方をするのね!」と英語で言ったのでした。私は、「失礼ね!(How rude!)」と英語で言いました。祖母はいたずらだと思いました。しかし、祖母はにっこり笑って、そして、一緒に温泉の番組を見ました。
わたし の そぼ は、ハワイ うまれ の にっけい にせい です。ねんれい は、はちじゅう ご さい くらい です。あるひ、わたし は そぼ と、にほん の テレビ ばんぐみ を みて いました。それは おんせん の ばんぐみ でした。
わたし が にほんご で、「おんせん」と いった とき、さいしょ、そぼ は、わたし が なに を いっているのか わかりませんでした。そして、そぼ が りかい できると、「はくじん みたいな いいかた を するのね!」と えいご で いったのでした。わたし は、「しつれい ね! (How rude!)」と えいごで いいました。そぼ は、いたずらだ と おもいました。しかし、そぼ は にっこり わらって、そして、いっしょに おんせん の ばんぐみ を みました。