二人三脚
ににんさんきゃく
二人一組で横に並び、それぞれの片足をひもで結んで走る競争。
二人が協力して物事を行うことを意味します。
ふたりひとくみでよこにならび、それぞれのかたあしをひもでむすんではしるきようそう。
ふたりがきょうりょくしてものごとをおこなうことをいみします。
主人と二人三脚で頑張っています。
しゅじんと ににんさんきゃくで がんばっています。
夫(おっと)・主人(しゅじん)妻(つま)・家内(かない) 夫妻(ふさい)
“Ninin sankyaku” means “Two people, three legs.” This refers to a three-legged race. If two people can work together (three legs working together as opposed to two pairs of legs working independently), they can accomplish more.
This reminds me of a style of software development called ‘pair programming’. The basic concept is that one programmer is always working with one other programmer when developing.
This means that if one developer writes some code then the other should double check it. It also makes it easier to learn from eachother. In the end, the hope is that the code will be cleaner and more consistant.
LikeLike
I think this phrase could be applied to people of different backgrounds working together for progress. Each with one leg opposite of each other and the center leg working in unison together towards something good. If the don’t cooperate then they will get nowhere.
LikeLike
An American equivalent could be “two heads are better than one”, or maybe when you are talking about teamwork, in basketball they say “there is no ‘i’ in teamwork” meaning the ‘i’ is not in the spelling of ‘teamwork’, and the ‘i’ represents one person. Thus teamwork is always about the group rather than the individual.
LikeLike