ネブラスカ便り

Collaborative Haiku Poem – ポプリ

lavender
fragrance of potpourri
after a long hiatus

(Yoko Kelley)
久し振りポプリの香りラベンダー
ひさしぶり ポプリ の かおり ラベンダー

I just bought at Asian Market a jar filled with dried lavender flowers. A news that supply chains are improving seems correct, as the Asian Market is packed with imported items from overseas. Although dried lavender and other flowers are used to make a tea, I decided to make a potpourri, which I completely forgot about, as other events, such as the corona pandemic, Ukraine and recent midterm elections, occupied our minds. I am reminding myself of the importance of extra space.

 乾燥したラベンダーの花が沢山詰まった容器をアジア店で買いました。サプライチェーンの作動不能が改善に向かっているとのニュースは事実らしく、アジア店は海外からの輸入品があふれんばかりです。乾燥ラベンダーはティーとして飲用も出来ますが、久し振りにポプリを作ってみました。コロナウイルス禍、ウクライナ、最近の中間選挙と時勢の動きに流されがちのここ数年、ポプリの事などはすっかり忘れていました。余裕が大切と自省しているところです。

Collaborative Haiku Poem
Yoko Kelley
Illustration by Norman Kelley
Omaha, Nebraska ネブラスカ州オマハ市

Advertisement
This entry was posted in Haiku Poem. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s