Collaborative Haiku Poem – 厳冬の鳥
frigid temperature
birds not beaten easily
gather at feeders
(Yoko Kelley)
厳冬にめげず小鳥は餌箱に
げんとう に めげず ことり は えさばこ に
These few days, temperature remains low. This morning (February 16), it was down to minus 22 degree Fahrenheit (about minus 30 degree Celsius). In spire of firigid temperature, birds, usually heard but not seen, such as chickadees and nuthatches, show up at feeders, in addition to regulars, juncos and sparrows. Scarlet cardinals and winter-coated goldfinches also join. The feeding area is full of activity. Once in a while, the arrogant Bluejay suddenly comes down to feeders. Other birds are taken by surprise. A small melee ensues. I make sure there is enough food so that these brave birds survive the winter.
この数日低温がつづき、今朝(2月16日)は華氏ー22度(摂氏ー30度あたり)まで下降。寒さにも関わらず、餌箱には常連のユキヒメドリや雀に加えて、チカデイーやナットハッチといった、普段、声は聞こえても見かけない鳥がやって来ます。真っ赤なカーデイナル、冬姿のゴールドフィンチ等も仲間入りし餌場は大賑わい。時には、いつもお高くとまっている(文字通り)ブルージェイが、突如、飛び降りてきて他の小鳥たちを驚かし、餌箱の周辺がひと騒動。厳冬を生き抜いている鳥たちのために餌を切らさないようにしています。
Collaborative Haiku Poem
– Yoko Kelley
– Illustration by Norman Kelley
Omaha, Nebraska ネブラスカ州オマハ市
ヨーコさんの小鳥の餌箱は大賑わいです。
ノーマンさんのイラストには「満員御礼」。
たくさんきてくれてありがとう。
(編集長 美智子)