boats are ready
engines roar in approval
the wait is over
(Jim Woodhull)
磨き上げ出港の日を待つボート
みがきあげ しゅっこう の ひ を まつ ボート
The last two months I have been working on both the Atlantis submarines and tugboats and also the Glass Bottom boat. What I have been doing is getting them ready for the eventual return of our customers. Other boats have been doing the same thing and now all of the boats in Kewalo Basin and Honolulu harbor are ready for the returning customers. This will start in July. So during June I go to the Glass Bottom boat every day for cleaning and checking the engine. It is very important to check the engines every day since they are not being used very much.
この2か月間、私は、アトランティス潜水艦とタグ ボート、そして、グラス ボトム ボートの仕事をしてきました。私の仕事内容は、お客様が、再び、ハワイに戻っていらっしゃった時の準備でした。他の船のスタッフも同じことを行なっていました。現在、ケワロ湾とホノルル港に停泊している船は、すべて準備万端、お客様を待っています。本格始動は7月です。6月中は、エンジンの確認と清掃のため、毎日、グラス ボトム ボートに行きます。エンジンをあまり使用していないので、毎日のチェックが非常に重要です。
Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
ジム ウッドハルさんは船の整備と安全点検を続けています。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。(編集長 美智子)