Haiku Poem – 在宅勤務

hot air
work table crosses
papers scatter

(Ben Clark)
暖房機机に吹いて書類飛ぶ
だんぼうき つくえ に ふいて しょるい とぶ

These days I am working from home. I have to use the dinner table as a desk. This means that I put lots of things like papers, pencils, a computer and even a lamp on the table. There is not a lot of room to work. I frequently leave everything on the table so that I can quickly start working again. I discovered that this is dangerous. Last night, I heard a sound and was startled. It went away so I went back to bed. This morning, I woke up and found papers all over the floor. Unfortunately, the furnace turned on and blew everything off the table. That will teach me to clean up and not leave a mess.

 最近、私は、家で仕事をしています。私は、食卓を机として使わなければなりません。と言うことは、つまり、私は、紙や鉛筆、コンピューター、そして、照明器具さえテーブルの上に置くことになります。仕事をする為には、十分な大きさではありません。私は、すぐに再び、仕事ができるように、テーブルの上に、すべてを置きっぱなしにすることが、しばしばです。これは危険なことだと気づきました。昨夜、音がしたので、びっくりして目を覚ましました。しかし、すぐに消えたので、再び寝ました。今朝、目を覚ますと、床一面に書類が散らばっていました。あいにく、暖房機がついていたので、机の上の書類が、すべて吹き飛ばされました。それは、私に、片付けることの大切さと、散らかった状態を、そのままにしてはいけないという教訓を与えてくれました。

Collaborative Haiku Poem
– Ben Clark
– Japanese by Ben Clark and Nakamura Michiko
– Photo by Ben
Alexandria, Virginia アレクサンドリア、バージニア
ベン クラークさんは米国特許商標庁の職員です。
新型コロナウイルス対策のための在宅勤務です。
スカイプで話しながらハイクポエムを作っています。
(編集長 美智子)

This entry was posted in Haiku Poem. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s