Haiku Poem – 波と船

riding the waves
washing machine spin cycle
ready to go!

(Jim version)
渦を巻く洗濯機の中遊覧船
うず を まく せんたくき の なか ゆうらんせん

(Michiko version)
気まぐれな波を乗り越え船は行く
きまぐれな なみ を のりこえ ふね は ゆく

In the beginning of July, the ocean has been very rough on the south side of Oahu. Whenever there are strong trade winds which generally come from the North East and a strong current going the opposite direction such as a Diamond Head current then it is very rough. In my submarine job I tell everybody that the best place to sit is on the top deck in the middle and that after the submarine descends past 10 meters or 30 feet it becomes very calm. Unfortunately on the surface, the submarine is like being in a washing machine! Sometimes many customers get sea sick!

 七月初め、オアフ島の南側の海は非常に荒れました。夏の時期、普通、北東から強い貿易風が吹きます。もし、海水の流れがダイアモンドヘッドに向かうものであれば、貿易風と海水の流れは反対方向ですから波が大きくなります。もし、海水の流れがホノルル空港に向かうものであれば、同じ方向ですから、海の状態は穏やかです。潜水艦の仕事で、私はいつもお客様に、二階の真ん中あたりの席が一番良いと教えます。潜水艦は、10メートル、(または、30フィート)以上、降下すると非常に静かになります。しかし、残念ながら、降下中の潜水艦は洗濯機の中にいるようなものです。船酔いするお客様が大勢出ることもあります。

Collaborative Haiku Poem
– Jim Woodhull
– Japanese by Jim Woodhull and Nakamura Michiko
– Photo by Jim
Honolulu, Hawaii ハワイ州オアフ島ホノルル
ジム ウッドハルさんは、観光潜水艦の仕事をしています。
風と潮の流れの方向によって、波の状態が変わります。
(編集長 美智子)

This entry was posted in Haiku Poem. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s