ネブラスカ便り

Collaborative Haiku Poem – 洪水

flooding
towns along rivers
new islands

(Yoko version)
水溢れ川沿いの町島となり
みず あふれ かわぞい の まち しまとなり

strong wind
push forward in the town
snow water

(Michiko version)
雪解けの風に押されて水の街
ゆきどけ の かぜ に おされて みず の まち

Snow melt. Once it starts, there is no way to stop. Once-beautiful snow turns to water and runs towards the lowest levels. Everything on its way, highways, bridges and town streets, becomes rivers!

雪は溶け始めると待ったなし。止める手段もあらばこそ。山や平野を覆っていた雪は水と代わり、低地へ低地へと流れ、高速路も橋の上も見渡す限り一面の川となってしまいます。

Collaborative Haiku Poem
– Yoko Kelley and Nakamura Michiko
– Illustration by Norman Kelley
Omaha, Nebraska
ネブラスカ州オマハ市

This entry was posted in Haiku Poem. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s