Haiku Poem – 甲府の家

rural farm feel
tradition meets modern comfort
Japanese old style

(Ben version)
農村や居心地が良い日本式
のうそん や いごこち が よい にほんしき

(Michiko version)
伝統の和の居心地や村の家
でんとう の わ の いごこち や むら の いえ

About 30 years ago, when I was in 5th grade in Des Moines, Iowa, I was a short term exchange student in Yamanashi prefecture’s Kofu city. While there, I stayed in a two story house with a beautiful enclosed garden in front. At the doorway, we had to remove our shoes. Inside the entryway, there was a place to put shoes and coats. Once inside, there was a hallway running toward the back of the house with two rooms off to the right. The first room was the family room. It had a table with a sunken floor underneath that had a heater to keep your feet warm. The second room was the kitchen. In the kitchen, there were many cooking appliances and the family telephone.

In front of the kitchen, another hallway began that crossed the back of the house. Also, there was a set of stairs next to the hallway that went up to the second floor. This back hallway provided access to two rooms. The first room was on the right and it was the family bathroom. The bathroom had a bathtub as well as a toilet. The second room was on the left and it was the guest bedroom. The guest bedroom was a wide open space where guests would sleep on futons on the tatami-mat floor. At the top of the stairs was the boys’ bedroom. The family had two sons so the room had two beds. The room also had a TV with video games. Next to that room was the daughter’s bedroom and then the parents’ bedroom.

This two story home was modern but had a distinct Japanese style. For example, most of the doors to the rooms were sliding doors that were made of paper called Shoji. Also, there were tatami mats that covered the floors. I enjoyed staying at the home both because it was comfortable and because the family that lived there was so kind.

 およそ30年前のことです。私は小学5年生の時、アイオワ州デモイン市から山梨県甲府市へ交換留学生として短期留学をしました。その時、私は、母屋の前に美しい庭のある、塀で囲まれた二階建ての家に滞在しました。その家は、正面玄関で、靴を脱がなければなりませんでした。そして、玄関には、靴とコートを置く場所がありました。家の中に入ると、玄関から奥まで続く廊下がありました。廊下の右側には部屋が二つあり、一つは、茶の間でした。その部屋には掘り炬燵がありました。そして、足を温める為に、炬燵の中にヒーターがありました。もう一つは、台所でした。台所の中に色々な調理道具と電話が置いてありました。

 台所の前には、家の裏に通じるもう一つの廊下がありました。この廊下には、二階に上がる階段がありました。また、廊下の両側には、二つの部屋がありました。右側には。浴室とトイレ、左側には、客間です。客間でお客さんを泊める時は、畳の上に布団を敷きます。二階に上がると、まず、二人の息子さんの寝室がありました。寝室には、二つのベッドがあり、テレビやビデオゲームがありました。息子さんの寝室の隣りは、娘さんの寝室でした。それから、娘さんの寝室の隣りに両親の寝室がありました。

 この二階建ての家は、モダンな建物でしたが、確かに日本式家屋であり風格がありました。例えば、開け閉めする戸のほとんどは障子と呼ばれる紙でできている引き戸でした。また、床には、畳が敷き詰められていました。私は、この日本式家屋が快適だったこと、そして、家族の皆さんの心遣いが素晴らしかったので、大いに楽しむことができました。

Collaborative Haiku Poem
– Ben Clark
– Japanese by Ben Clark and Nakamura Michiko
– Illustration by Ben
Des Moines, Iowa
アイオワ州デモイン市
ベン クラーク

Advertisements
This entry was posted in Haiku Poem. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s