Posted by: YokoKelley
Thu, 14 Dec 2000 13:45:54 GMT
ものもらい
朝起きるとまぶたにかゆみがあるので鏡を見ると、眼球にかぶさるように上まぶたが赤く腫れ上がっていてびっくりしました。
眼に関した病気で、誰もがかかりやすいのが、結膜炎(conjunctivitis) と、ものもらい(麦粒腫 sty) です。前者は眼が赤くなる、後者は、まぶたの一部が腫れることで気付きます。
結膜炎は、ウィルス・細菌で起きる場合と、ご存じのアレルギー性のものとがあります。眼がかゆくなりまぶたをこすっていて、しばらくして大きく腫れ上がったという場合はアレルギーとして始まり、それに感染が加わった可能性もありますから眼科医に診てもらうことをお薦めします。
ものもらいは、まぶたにある腺(マイボール腺、又は、ツアイス腺)が感染しておこります。身体が弱った状態になると、同じ場所にものもらいが出来た経験のある方もおありと思います。温湿布で幸い腫れがひいた場合は赤信号がついたと考え、過労を避けるよう気をつけてください。眼帯は、細菌やウィルスに丁度適度な温度を与えるだけでなく、良い抗生物質のなかった時代には必要であったわけですね。
最近、自然療法とかのブームで、ハーブ類を飲んでいらっしゃる方、特に、GINKGO,BILOBAを毎日飲み、その上、動脈硬化の為にと、アスピリンを毎日飲んでいらっしゃると血液が溶化しやすくなり、ちょっと眼をこすっただけで、真っ赤になったというケースがありますので、注意してください。
上(うわ)まぶた 下(した)まぶた eyelid(upper, lower)
眼球 (がんきゅう) eyeball
腺 (せん) gland(s)
白眼 (しろめ) The whites of one's eyes
視力 (しりょく) vision
視野 (しや) visual field
分泌物 (ぶんぴぶつ) secretion, discharge
バクテリア bacterium (bacteria)
結膜炎 (けつまくえん) conjunctivitis
アレルギー性結膜炎 (アレルギーせいけつまくえん) allergic conjunctivitis
ものもらい sty
腫れ物 (はれもの) lump
温湿布 (おんしっぷ) warm compress
眼帯 (がんたい) eye patch
眼科医 (がんかい) eye doctor, ophthalmologist
When I woke up this morning, I noticed my eyelid was red and swollen.
I felt a lump on it.
The whites of my eye are also red.
My eye is swollen and hurts a little.
I'm not sure whether this is an insect bite or a sty.
I think I scratched my eye while sleeping because it felt itchy.
I look unsightly and am afraid of meeting people. I don't want to go out.
Should I wear an eye patch ?
I can see well, but my visual field seems narrower than usual.
I applied (used) a warm compress.
Is this lump going to discharge pus and go away ?
Is it contagious ?
朝、起きると、上まぶた(下まぶた)が赤く腫れていました。
何か腫物ができたみたいです。
白眼の部分も赤く充血しています。
目も腫れて、痛みも少しあるので、うっとうしいです。
虫にさされたのか、ものもらいなのかよくわかりません。
かゆいので、夜眠っている間に、かきむしったようです。
顔がみにくくなっているので、外出したくありません。
眼帯をした方がよいですか?
視力は変わらないのですが、ほんの少しだけ視野が狭くなったように感じます。
熱いタオルを目にあてて、温湿布しました。
いずれうみが出て、自然に腫れがひいてきますか?
うつりますか?

(ハワイパシフィックプレス連載)
Posted in 医学ひと口談話 | no comments
Posted by: YokoKelley
Wed, 15 Nov 2000 20:08:51 GMT
偏頭痛
へんづつう
風邪のようでもなく、熱はないのに頭が痛い。「きょうは偏頭痛がする」ということは、誰もが一度は経験していると思います。実際には、偏頭痛とはどういうものですか?大人だけでなく、子供が偏頭痛を訴えることも珍しくありませんね。
頭痛は最も頻繁に訴えられる症状の一つといわれています。「何となく重い感じ」のタイプから、突然に激しい痛みとして現れるタイプ、といろいろですが、いずれの場合も本人にとっても、社会的な見地からも見過ごせないものです。痛み止めの薬の飲み過ぎや、能率の低下などがその例としてあげられます。
国際頭痛学会 -International Headache Society (1988) -の分類によれば、13種類の頭痛に分けられます。偏頭痛 (Migraine) とアレルギー症状の一つである鼻づまりに伴った頭痛(又、頭重)がよく知られています。偏頭痛は最近研究がすすめられ、脳神経系の機能の異常こうしんと関連があるとされています。頭痛発作の直前に、光や臭いに異常に敏感になることは、特徴の一つですが、どの偏頭痛にも起こるとは限りません。むしろ、そうでない場合の方が多いともいわれています。頭痛は、簡単に言えば、頭蓋内在が上昇することによって起こりますから、運動、ストレス、空腹、興奮、脳内腫瘍、全て、頭痛の原因となりうるわけです。突然、激しい頭痛が起こった場合には、直ちに、内科医や、脳神経専門医にご相談ください。
偏頭痛 (へんづつう) migraine
頭重感、頭痛持ち (づじゅうかん・づつうもち) suffer from headaches
頭痛 (づつう) a headache
血圧 (けつあつ) blood pressure
高血圧 (こうけつあつ) hypertension
アレルギーの際の頭痛 (アレルギーのさいのづつう) sinus headache
My high-school age daughter often has migraines and has to miss school.
If she doesn't have a fever or serious illness, we want her to attend school.
The pain is sometimes located on the side of her head and at other times it's in her forehead.
She does not have blackouts and is not anemic.
Should she go ahead and have neurological tests?
Does she suffer from autonomic imbalance?
Will she outgrow it over time?
Her grandmother suffered from headaches.
Is it hereditary?
My head was throbbing with pain and I vomited.
I was really worried.
高校生の娘が、しばしば偏頭痛を訴えて、学校を休みがちです。
熱はなく、発作といった強いものではないので、学校に行かせたいのですが。
こめかみが痛くなったり、額が痛かったりと、その時によって痛みの部位がいろいろです。
立ちくらみなどの症状はなく、貧血の検査も異常はありませんでした。
脳の精密検査をする必要はありますか?
自律神経失調症でしょうか?
大人になると、自然に治るでしょうか?
祖母が頭痛持ちでしたので、遺伝したのでしょうか?
頭が割れそうにガンガンしています。
頭痛とともに、嘔吐があったので心配です。
一言おせっかい
" Not tonight dear, I have a headache. "
「今夜は、頭が痛いから・・・」
言い訳用の頭痛! 頭痛にもいろいろなものがありますね! 
(ハワイパシフィックプレス連載)
Posted in 医学ひと口談話 | no comments
Posted by: YokoKelley
Sun, 15 Oct 2000 14:16:55 GMT
接触性皮膚炎
せっしょくせいひふえん
眼鏡をかけて耳に当たるところが、切れてジクジク汁が出たり、乾燥して皮がむけたりという症状が、一ヵ月くらい続いています。耳の上と後ろの部分が全体的に赤くなっていて、熱ももっているようです。いつもこんな症状があるわけではありませんが、一度、症状が出るとなかなか直りません。医師に相談しましたら、接触性皮膚炎と診断され、抗生物質とステロイド外用薬の処方を受けました。
接触性皮膚炎は、その名が示すとおり、皮膚が種々の物質と接触する事によりおこる皮膚の疾患です。皮膚の病気の中でも最も頻繁にみられるとされています。多くの場合、原因となる物質は問診によって判明し、原因物質を除去することによって治癒します。亜急性、慢性の接触性皮膚炎にはステロイドが奏効しますが、医師の処方なしに長期に使用すると望ましくない副作用、例えば、皮膚の萎縮や毛細血管拡張等がおこりえますので、必らず医師の指示にしたがって下さい。
接触性皮膚炎 (せっしょくせいひふえん) Contact dermatitis
皮膚のかぶれ (ひふのかぶれ) rash
湿疹 (しっしん) eczema
抗生物質 (こうせいぶっしつ) antibiotics
ねり薬 (ねりぐすり) Ointment
飲み薬 (のみぐすり) oral medicine
処方薬 (しょほうやく) prescription drug
処方箋なしの薬 (しょほうせんなしのくすり) over- the – counter drug
薬局 (やっきょく) pharmacy
I have a rash behind my ears where the stems of my glasses touch my skin.
The skin is raw. Sometimes, there is a discharge, and at other times, it gets dry and the skin peels.
The skin behind my ears gets red and is hot to the touch.
I wash the area behind my ear and keep it clean, but the symptoms have been going on for about a month.
I had this problem once before, several months ago.
It continued for about a month, and then, it healed.
But, about a month ago, it started again and has not gone away.
Would it be better if I wore contact lenses?
I'm not taking any medicine right now.
I don't have any other health problems that I know of.
眼鏡のつるの当たる両耳のうしろが、かぶれています。
皮膚が切れて汁が出たり、乾燥して薄い皮がむけたりを繰り返しています。
耳のうしろが赤くなって、熱をもっています。
いつもよく洗って清潔にしているのに、この症状が1ヵ月くらい続いています。
数ヵ月前にこのようになり1ヵ月くらいで直りましたが、1ヵ月前からまた出て消えません。
コンタクトレンズにした方がよいでしょうか?
今、薬は何も飲んでいません。
他に病気はありません。
一言おせっかい
原因物質を除く意味で、眼鏡をやめてコンタクトレンズになさるのも一案です。
The scales fell from my eyes. 目からうろこが落ちる。

(ハワイパシフィックプレス連載)
Posted in 医学ひと口談話 | no comments
Posted by: YokoKelley
Fri, 15 Sep 2000 18:55:13 GMT
前立腺癌
ぜんりつせんがん
高齢男性の前立腺癌の死亡率が増えているそうですね。これは食生活やストレスに関係があるのですか? 悪性化するのに40年前後もかかるということですが。
前立腺は、男性の膀胱から尿道へ移行する部位にあり、尿道をぐるりと、とり巻いています。身体機能の調節を司るホルモンを分泌します。加齢にしたがって肥大し、75才以上の男性の半数は前立腺肥大があるといわれています。前立腺癌の増加は、人口の高齢化に加えて、診断技術の進歩、更に、環境、食事因子の影響が考えられます。日本男性の前立腺癌は、米国の男性に比べて低率といわれていますが、米国へ移住したアジア系の男性では増加しているという研究もあります。前立腺の肥大は、必ずしも癌にはつながらないとみられていますが、残尿感、瀕尿感を覚える方は、泌尿器科医 (urologist) の診察を受けることが大切です。又、定期的健康診断も、ぜひ実行してください。
前立腺 (ぜんりつせん) prostate
膀胱 (ぼうこう) bladder
尿道 (にょうどう) urethra
前立腺癌 (ぜんりつせんがん) prostate cancer
前立腺炎 (ぜんりつせんえん) prostatitis
前立腺肥大 (ぜんりつせんひだい) prostatic hypertrophy
瀕尿 (ひんにょう) frequent urination
夜間尿 (やかんにょう) noctaria
残尿感 (ざんにょうかん) feeling that a bladder is not empty
排尿困難がある (はいにょうこんなんがある) have difficulty urinating
泌尿器科 (ひにょうきか) urology
泌尿器科医 (ひにょうきかい) urologist
I was told at a physical checkup that my prostate was enlarged.
I sometimes have the feeling that my bladder is not empty.(or urine remains in my bladder.)
But there don't seem to be any other symptoms.(or I don't seem to have any other symptoms.)
I now need to urinate more often than before.
I sometimes awake at night to go to bathroom.
I have no particular difficulty in daily life.
Do I need treatment?
Will the hypertophy become malignant or cancerous in the future?
My 80 year old grandfather is experiencing difficulty urinating.
What kind of doctor should he see?
He should see a urologist.
健康診断で、前立腺肥大症があると医師に言われました。
多少、残尿感があるだけで、これと言って気にならなかったのですが・・・
尿意をもよおす間隔が以前よりも短くなりました。
夜間にトイレに起きることもあります。
日常生活に不自由は感じませんが、治療の必要がありますか?
将来、悪性化して、前立腺癌になる可能性はありますか?
80歳の祖父は排尿困難でつらそうです。
何科のお医者さんに診てもらえばいいですか?
泌尿器科医に診てもらってください。
一言おせっかい
An ounce of prevention is worth a pound of cure.
予防が治療に勝ることは言うまでもありません。

(ハワイパシフィックプレス連載)
Posted in 医学ひと口談話 | no comments
Posted by: YokoKelley
Thu, 15 Jun 2000 17:49:05 GMT
栄養
えいよう
忙しい毎日。時間がないので簡単なお料理を作ったり、外食で同じようなものを食べる日々が続きます。しかし栄養のバランスに偏りがあるのではないかと少々気になります。そこで、不足していると思われる栄養素を、ビタミン剤などの栄養剤で補おうと思うのですが・・・。栄養剤は自然食品から作られているものばかりでなく、人工栄養剤もあるということですが、逆に、身体に悪い影響を及ぼすということはありませんか?
健康に関する情報があふれている反面、生活は忙しくなる一方。身体に良いと分かっていながら、運動も食事も理想からほど遠いと思っていらっしゃる方も、多いのではないでしょうか。又、ある種のビタミン類は食品から摂るとすれば、かなり食べなければなりません。そういう意味では、栄養剤も決して無駄ではありません。唯、栄養剤によっては、必要なビタミン剤をすべて含んでいる訳ではなく、単にカロリーだけ補給するといったものもあります。毎日、安心して摂れるものとすれば、総合ビタミン剤でしょう。
栄養バランスもかっての蛋白質重視から、果物、野菜へと移り、最も新しい情報としては、穀物が脚光を浴びています。我々日本人としては、何も新しいことではないと思われますが、ビタミン、ミネラル、繊維成分となると、白米だけでは充分でないわけです。whole wheat(完全小麦粉)、cereal(穀類加工食品)、pasta 等、新しい食品にも挑戦してみましょう。これまで知られなかった、世界の各地からの穀類も、手に入るようになりました。又、化学肥料や殺虫剤を使用せずに栽培される自然食品(natural food, organic food)も種類が多くなりました。家庭で栽培なさる方もいらっしゃるでしょう。
栄養 (えいよう) nutrition
カロリー calories
ビタミン剤 (ビタミンざい) vitamin tablets
総合ビタミン剤 (そうごうビタミンざい) a multi-vitamin supplement a multi-mineral supplement
蛋白質 (たんぱくしつ) protein
脂肪 (しぼう) fat
炭水化物 (たんすいかぶつ) carbohydrate
繊維 (せんい) fiber
穀類 (こくるい) grain
菜食主義者 (さいしょくしゅぎしゃ) vegetarian
健康食品 (けんこうしょくひん) health food
自然食品 (しぜんしょくひん) natural foods, organic foods
人工栄養剤 (じんこうえいようざい) artificial nutrients
化学肥料 (かがくひりょう) chemical fertilizer
殺虫剤 (さっちゅうざい) pesticide
I am a vegetarian; I do not eat red meat or chicken, but I do eat fish occasionally.
People tell me that I look well and have a good complexion.
My nails have good color.
I am confident that I am in good health, but I would like to gain more stamina.
What nutrients do I need more of ?
What kind of nutritional supplements should I take ?
私は菜食主義なのでお肉は食べませんが、たまに魚は食べます。
顔の血色やつやがいいと人に言われます。
爪の色もいいと思います。
健康には自信がありますが、もっとスタミナをつけたいのです。
どんな栄養素をもっと摂るべきですか。
何の栄養剤を摂ればいいですか。
一言おせっかい
健康状態が良い場合は、"I'm in good health. "
良くない場合には、"I'm in bad health. " 又は、"I'm in poor health." と言います。

(ハワイパシフィックプレス連載)
Posted in 医学ひと口談話 | no comments
Posted by: YokoKelley
Wed, 16 Feb 2000 00:21:50 GMT
長寿
ちょうじゅ
会社を退職後、毎日を平穏無事に過ごしているものの、意欲的に物事に打ち込めなくなり、物足りなさを感じています。健康なので何か夢中になれる趣味を持ちたいのですが、今から始めるとなると、気分的に気後れがして、何をしていいのかわからないのです。現在、経済、健康面では何の問題もありません。家内は、色々と楽しくやっているようなんですが・・・
情況が変化する場合、新しい環境に順応するのに時間がかかるのは、誰しも経験することです。無理に新しいことをなさる必要は勿論ありません。ある程度時間が経過したら、やはり、あれこれ挑戦されてみられることをおすすめします。長寿社会に突入しつつある現在、退職後の人生も長くなりつつあります。これまでの体験を生かした仕事、例えば、ボランティア活動や、忙しい間は出来なかったこと、例えば、大工仕事や木工、園芸、さらに趣味の会に加入して、これまでとは違った人々に会うのも、新しい刺激になります。手始めに近所をぐるりと歩く、だんだん距離やスピードを増す、そのうちにマラソン大会に出ることも夢ではなくなります。
長寿 (ちょうじゅ) longevity / a long life
高齢化社会 (こうれいかしゃかい) an aging society
学び続ける (まなびつづける) continue learning
運動を続ける (うんどうをつづける) continue to exercise
活き活きとしている (いきいきとしている) being active
さっさと散歩する (さっさとさんぽする) walk briskly
ぼけないようにする try to avoid becoming senile
ぼける become senile
老人性 (ろうじんせい) senile
痴呆 (ちほう) dementia
Since I retired, I have had a carefree life. My wife keeps telling me that I should take up something I can devote myself to.
My wife has a few hobbies she's been pursuing for many years. She's enjoying life. I played a lot of sports when I was young. But I stopped them as it became difficult to move around. I feel I am getting out of shape.
My wife coutinues to pay attention to fashion and her own appearance. That may be why she remains alert.
定年退職してから毎日のんびりと暮らしていますが、ボケないように何か打ち込めることをしたらどうかと、家内に言われます。
家内は長年続けている趣味がいくつかあり、毎日張りのある生活を送っているようです。
私は、若い頃はスポーツが好きでしたが、だんだん身体が思うように動かなくなり、すっかり止めてしまいました。今では身体がなまってしまって・・・
家内は若い頃と同じように、おしゃれや身だしなみにも気を配っているので、そういうこともボケ防止になっているのかもしれません。
一言おせっかい
"It is the mind that makes the man, and our vigour is in our immortal soul."
(Ovid:Metamorphoses)
やはり心の持ち方が大切ですね。

(ハワイパシフィックプレス連載)
Posted in 医学ひと口談話 | no comments
Posted by: YokoKelley
Thu, 16 Dec 1999 00:08:18 GMT
検眼
けんがん
細かい字がかすんで読みづらくなってきました。そろそろ新しいメガネに作り替える時期かと思います。日本では、眼鏡屋さんに専属の検眼医がいますが、アメリカのシステムは違うそうですね。
まず検眼、それに合わせてレンズを作ってもらうという手順は同じです。ハワイでも近年は、日本式のメガネ店を見かけますが、通常はメガネ店と、視力検査医(optometrist)は、別の独立したビジネスとなっています。あるいは、視力検査医の所でメガネを作ってもらえる、いわば日本と逆のシステムです。ところで、optometrist と ophthalmologist(眼科医)は違いますが、検眼の技術面の進歩はめざましく、検眼の際にも一通りの眼に関した検査をしてもらえます。
眼科医 (がんかい) ophthalmologist
検眼医 (けんがんい) optometrist
瞳孔 (どうこう) a pupil
近視 (きんし) nearsightedness (myopia)
遠視 (えんし) farsightedness (metropia)
乱視 (らんし) stigmatism
斜視 (しゃし) strabismus
内斜視 (ないしゃし) cross-eyed
外斜視 (がいしゃし) wall-eyed
眼鏡 (がんきょう・めがね) eyeglasses
眼鏡の枠 (めがねのわく) frame (of eyeglasses)
コンタクト contact lenses
白内障 (はくないしょう) cataract
緑内障 (りょくないしょう) glaucoma
目薬 (めぐすり) eyedrops / eye lotion
My nearsightedness (farsightedness) seems to be getting worse.
I can't see things clearly.
Sooner or later, will I need to wear bifocal lenses(bifocals)?
When was your last eye check up?
(When was the last time you had your eyes checked?)
Can you read the bottom line?
No, they are all blurry.
Things look blurry.
I wonder if it is the beginning of a cataract.
We'll check your eye pressure.
Try to keep your eyes open.
You will feel a puff of air.
Look straight ahead, and push the button when you see a flash.
I'll put some eyedrops (into your eyes) to dilate your pupils.
Look towards the right(left).
Have you noticed any change in your vision?
Yes, my field of vision seems narrower.
I will refer you to a neurology specialist.
近視(遠視)の度が進んだのか、ものがはっきり見えなくなりました。
そろそろ遠近両用メガネをしなければならないでしょうか。
最近の検眼はいつでしたか?
最下段(の文字)が読めますか?
いいえ、全部、ボケて見えます。
ものが霞んで、ぼんやり見えます。
白内障のはじまりでしょうか。
眼圧を測ります。
眼に空気を吹き掛けますが、眼をつぶらないように。
まっすぐ前方を見つめて下さい。
そしてピカッと光るものを見たら、このボタンを押してください。
目薬をさして瞳孔を拡げます。
右(左)の方を見てください。
視野に何か異常がありますか?
はい、視野が狭くなったような気がします。
脳神経専門医を紹介しましょう。
一言おせっかい
The eye is the window of the soul. 目は心の窓 
(ハワイパシフィックプレス連載)
Posted in 医学ひと口談話 | no comments
Posted by: YokoKelley
Fri, 15 Oct 1999 20:47:38 GMT
水疱瘡
みずぼうそう
27才の独身女性です。最近、みずぼうそう(水疱瘡)にかかってしまいました。水疱瘡は、幼児期にかかる病気だと思っていましたが、私は子供の頃にかかっていなかったようです。発熱と発疹のせいで精神的にもショックでした。潜伏期から、発病、治癒するまでの経過、皮膚や内臓器官への後遺症、などについても説明して下さい。
みずぼうそう(水疱瘡)又は、水痘、チキンポックス (chickenpox) は学名で varicella と呼ばれ、varicella-zoster virus (VZV) というウィルスによっておこされる伝染性の病気です。この病気にかかる人の9割は、9才以下の小児です。呼吸器を介して咳、くしゃみ等)或いは、開放性の傷口に、直接、接触することによってうつります。上記の VZV は帯状疱疹 (herpes zoster) もおこします。zoster は帯状のことで、herpes は疱疹(小水疹が集合して皮膚表面に発現する炎症性疾患)を意味します。チキンポックスの潜伏期(感染してから症状が現われるまでの期間)は11~20日で、まず水痘が現れて、続いて感冒様の症状、頭痛、発熱が出ます。小児では、普通7~10日で、治癒しますが、成人では時として、肺炎や脳炎の症状を引きおこすこともあります。
みずぼうそう (すいとう) varicella, chickenpox / water pox
ウィルス(ヴァイラス) virus
潜伏期 (せんぷくき) latency
発疹 (ほっしん) rash / eruption
急性発疹性伝染病 (きゅうせいほっしんせいでんせんびょう) acute eruptive infectious (contagious) disease
膿 (うみ) pus
はんこん scar
かさぶた scab
後遺症 (こういしょう) aftereffects
はしか measles
風疹 (ふうしん) rubella(German measles)
ヘルペス (ハーピーズ) herpes
My face and head became itchy and then rashes appeared all over my body.
I never had chickenpox as a child.
Is this disease contagious to my family members?
I have a raised rash and pus comes out of it.
Some rashes are dried and scabbed.
Can I peel them off?
Don't they become scars?
I heard that chickenpox may affect reproductive organs.
Is that true?
Do I have any aftereffects in my internal argans?
顔や頭がかゆくなって、身体中にボコボコと発疹が出てきました。
小さい時にみずぼうそうにかかっていません。
この病気は家族の者にうつりますか?
大きな発疹の中から膿がでてきます。
乾燥してかさぶたになってきたものは、指ではがしてもいいですか?
あとに残りませんか?
生殖器官に後遺症が残る可能性があるということを聞きましたが大丈夫でしょうか?
内臓に何か後遺症が残っていませんか?
一言おせっかい
予防接種が行き渡るようになって以来、
かつては恐れられていた小児期の病気に関して注意が払われなくなった傾向があります。
この際、各自の小児期の病歴を調べておくのも良いでしょう。

(ハワイパシフィックプレス連載)
Posted in 医学ひと口談話 | no comments
Posted by: YokoKelley
Wed, 15 Sep 1999 20:31:22 GMT
五感
ごかん
視覚、聴覚、嗅覚、味覚、触覚の重要なことを日頃つい見過ごしてしまいます。味を舌で感じるということは当り前のことですが、味覚を失う、舌のしびれ、もつれ、舌がピリピリするといった症状は、何かの病気のサインなのでしょうか? また、建物の内装工事をしている傍を通ったりすると、ペンキの臭いがツンとして気分が悪くなることがあります。味覚と嗅覚について説明をして下さい。
視覚、聴覚の研究・治療がかなり進歩しているのに比べて、味覚・嗅覚の異常についてはあまり取り上げられません。しかし、本人にとっては生活上の楽しみが減少する上に、時には、危険を察知することができずに、危ない目に会うということにもなります。味覚の出先機関は舌から咽頭にかけて分布する味のつぼみです。嗅覚は、鼻粘膜がそうです。そこから情報が脳に伝わり、味や臭いが認識されます。味覚や、嗅覚が欠如する原因としては、まず、舌表面や鼻粘膜の傷害が考えられます。次に、全身性疾患や脳の外傷、神経疾患、精神疾患によっても起こります。舌のもつれ、しびれは味覚とは別に神経系の病気です。ペンキの臭いでクラクラするのは、刺激性、揮発性の物質によって、むしろ、呼吸器系統が影響を受けたものと思われます。
五感 (ごかん) the five senses
味覚 (みかく) the sense of taste
嗅覚 (しゅうかく) the sense of smell
視覚 (しかく) the sense of sight
聴覚 (ちょうかく) the sense of hearing
触覚 (しょっかく) the sense of touch
舌 (した) tongue
舌(味)のつぼみ (した/あじのつぼみ) taste bud
塩辛い (しおからい) salty
すっぱい sour
甘い (あまい) sweet
苦い (にがい) bitter
ツンとした臭い (ツンとしたにおい) pungent odor
刺激性の物質 (しげきせいのぶっしつ) irritant substance
揮発性の物質 (きはつせいのぶっしつ) volatile substance
I can't taste food.
I haven't noticed it, but my husband tells me my cooking tastes stronger than before.
Which one do you have difficulty tasting; salty, sour, sweet or bitter?
My tongue feels numb like after eating something cold.
The paint smells so strong, it makes me sick.
I might have inhaled strong fumes.
My nose and throat hurt.
食べ物の味が感じられなくなりました。
自分では気が付かないのですが、料理の味がだんだん濃くなってきたと夫が言います。
辛い、すっぱい、甘い、苦いの、どの味が感じにくいですか?
冷たいものを食べた後のように、舌がしびれます。
ペンキの臭いが強すぎて気分が悪くなります。
何か刺激の強い揮発性のものを吸いこんだようです。
鼻と喉の奥が痛くなりました。
一言おせっかい
喫煙をやめると食べ物がおいしいとよく聞きますが、これは喫煙により、舌のつぼみが破壊されるからです。

(ハワイパシフィックプレス連載)
Posted in 医学ひと口談話 | no comments
Posted by: YokoKelley
Sun, 15 Aug 1999 20:15:51 GMT
スポーツ医学
スポーツいがく
オリンピックで活躍して注目を集めた女性ランナーが、まだ30歳代の若さで心臓発作によって死亡しました。長年、トレーニングを重ねてきたスポーツ選手の心臓障害による突然死が時折伝えられます。プロ・アマチュア、年齢を問わず、それぞれ個人に合ったスポーツの種類やかかわり方があると思うのですが・・・
激しい運動をしている時は、心臓の拍出量(送り出す血液量)は、通常の1分間、5リットルが、20リットルに増加し(健康な成人男子の場合)、同時に拍数は、300パーセント増加します。こうすることにより、筋肉の必要とする酸素が血液によって運ばれます。心筋自体への血流も4倍増加しますから、運動する際、健康な心臓がいかに大切かお分かりと思います。激しい運動でない場合でも、いきなり始められるのは問題を起こす原因となります。自分の体力に合った範囲を少しづつ馴らしていかれることが重要です。スポーツ検診は一般の健康診断と変わりありませんが、受診の目的として、スポーツ(sports activities)と申し出られると良いでしょう。かかりつけの医師の所でやってもらえます。
脈拍数 (みゃくはくすう) pulse rate
心拍出 (しんぱくしゅつ) heart rate
肺活量 (はいかつりょう) vital capacity
頻脈 (ひんみゃく) tachycardia
徐脈 (じょみゃく) bradycardia
不整脈 (ふじょうみゃく) irregular pulse (arrhythmia)
高血圧 (こうけつあつ) hypertension
低血圧 (ていけつあつ) hypotension
突然死 (とつぜんし) sudden death
息切れがする (いきぎれがする) shortness of breath
脈拍が早い/遅い (みゃくはくがはやい/おそい) fast(slow)pulse
胸が締め付けられるような (むねがしめつけられるような) tight chest
胸が苦しい (むねがくるしい) pain in the chest
循環器系 (じゅんかんきけい) circulatory system
呼吸器系 (こきゅうきけい) respiratory system
スポーツ医学 (スポーツいがく) Sports medicine
I plan to participate in the Honolulu Marathon.
I'd like to get a physical to make sure that I don't have any health problems.
I think I am good at sports.
I started running a month ago with the intention of participating in the marathon.
But, soon after I start, I have shortness of breath and start panting.
I have never been told by physicians that there is anything wrong with my circulatory and respiratory systems.
I have not had any major illness in the past.
I have rarely caught a cold.
I do not take any medicine.
ホノルルマラソンに出場するつもりです。
健康診断をして、健康に問題がないことを確かめておきたいのですが・・・
運動神経は良い方です。
1ヵ月前からマラソンの出場に備えてトレーニングを始めました。
でも、すぐに息切れがして、呼吸が苦しくなります。
循環器や呼吸器系統に異常があると医師に言われたことはありません。
今まで特に大きな病気をしたことはありません。
風邪も滅多にひきません。
現在、薬は何も服用していません。
一言おせっかい
"Slow and steady wins the race"
やはり、それぞれのペースに合わせて、ゆっくり着実に取り組む者が 最後の勝利者になるのではないでしょうか。

(ハワイパシフィックプレス連載)
Posted in 医学ひと口談話 | no comments
Older Posts